| | Diễn đàn | Đề tài | Người đăng thông tin | Các hồi đáp | Hiển thị | Thông tin gửi mới nhất |  | Getting established | Transcription Pricing | Simon Harris Nov 19 | 4 | 346 |  José Henrique Lamensdorf 00:15 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Đến trang 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 94 | 3580 | Boris Kimel Nov 21 |  | Linguistics | Opinion poll:give your associations with the word"sport" | Jane T Nov 20 | 2 | 112 | James McVay Nov 21 |  | Machine Translation (MT) | '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it? ( Đến trang 1, 2, 3, 4, 5... 6) | Henry D NHÂN VIÊN TRANG WEB Mar 16 | 88 | 6242 | Susan Welsh Nov 21 |  | Déjà Vu support | Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access |  Wolfgang Jörissen Nov 21 | 1 | 59 |  Harry Bornemann Nov 21 |  | Russian | Сколько стоит литературный перевод? | Yana Deni Nov 21 | 6 | 162 |  Natalie Nov 21 |  | Wordfast support | glossary stemming : how to get rid of the « » non recognition | François-Xavier Pâque Nov 21 | 1 | 88 |  Gerard de Noord Nov 21 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Đến trang 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) | chance Jul 31, 2003 | 878 | 125682 |  ysun Nov 21 |  | Being independent | How much does an 'average' translator earn? ( Đến trang 1... 2) | Katrien De Clercq Nov 20 | 20 | 1377 |  Astrid Elke Johnson Nov 21 |  | Machine Translation (MT) | Understanding Google translate? |  Jeff Whittaker Oct 15 | 14 | 1276 | Jeff Allen Nov 21 |  | Off topic | Person's names and their meaning in another language ( Đến trang 1, 2... 3) |  Cristina intern Nov 18 | 33 | 1504 | Aleksandar Gasic Nov 21 |  | Translation Theory and Practice | Accuracy of the expression "Translator's Note" ( Đến trang 1... 2) | paula ribeiro Nov 19 | 18 | 638 | Aleksandar Gasic Nov 21 |  | Russian | Working with a new client (russian) | Sandrine Zérouali Nov 21 | 3 | 266 | Sandrine Zérouali Nov 21 |  | Russian | best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности? ( Đến trang 1, 2... 3) |  Marina Aleyeva Nov 14 | 35 | 978 |  Marina Aleyeva Nov 21 |  | German | Eure Erfahrungen mit Across? | Tessel Nov 18 | 9 | 404 | Christel Zipfel Nov 21 |  | Romanian | dezbatere privind verbul "a aplica" ( Đến trang 1, 2... 3) | Cristina Anghel Nov 19 | 34 | 834 | Viorica Ban Nov 21 |  | Machine Translation (MT) | GT4T | lizette britz Nov 20 | 6 | 314 | Jorge Payan Nov 21 |  | SDL Trados support | When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 | Arilyn Hojaluna Nov 18 | 5 | 158 |  Saša Jovanović Nov 21 |  | SDL Trados support | Great review of SDL Studio AutoSuggest feature | Edric Barbosa Filho Oct 19 | 14 | 873 | Joel Earnest Nov 21 |  | Money matters | Non-paying agencies on the rise | aruna yallapragada Nov 21 | 10 | 601 | Laurent KRAULAND Nov 21 |  | SDL Trados support | Term recognition between Workbench and MT not working properly | Pro-Trans Nov 21 | 3 | 120 |  Adam Łobatiuk Nov 21 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Đến trang 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2275 | 785852 | pkchan Nov 21 |  | SDL Trados support | Do you allow multiple translations for 1 segment? |  Stanislaw Czech Nov 20 | 7 | 226 | Pablo Bouvier Nov 21 |  | SDL Trados support | Check spelling problems in TagEditor 7.0 | Verónica Echegaray Nov 21 | 0 | 67 | Verónica Echegaray Nov 21 |  | Spanish | ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra? ( Đến trang 1... 2) | AGV Nov 18 | 18 | 840 |  Tomás Cano Binder, CT Nov 21 |  | Money matters | Lower rates BECAUSE I use CAT tools???? ( Đến trang 1, 2... 3) | difool23 Nov 16 | 39 | 2489 | Laurent KRAULAND Nov 21 |  | General technical issues | TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese? |  Phong Le Aug 1, 2008 | 12 | 1104 | Jeff Allen Nov 21 |  | Money matters | A German client does not want to pay for the translation | golyubin Nov 20 | 12 | 722 | Oleg Osipov Nov 21 |  | OmegaT support | Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) ( Đến trang 1... 2) | Michael Mestre Sep 29 | 20 | 980 |  Didier Briel Nov 21 |  | Office applications | Inserting comments in NeoOffice (.doc/.odt) document |  Fiona Peterson Nov 20 | 3 | 125 |  Fiona Peterson Nov 21 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Đến trang 1... 2) | Samanta Boni Nov 20 | 18 | 915 | cleobella Nov 21 |  | ProZ.com job systems | Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com? | Hana Lee Nov 11 | 4 | 475 | jyuan_us Nov 21 |  | Wordfast support | Wordfast Pro Version 2.2.4 Available Now | Kristyna Marrero Nov 21 | 0 | 101 | Kristyna Marrero Nov 21 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Đến trang 1... 2) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 29 | 1945 | amgtraduction Nov 21 |  | Lighter side of trans/interp | More mistranslation (and misspelling) humour | Paul Dixon Nov 21 | 0 | 241 | Paul Dixon Nov 21 |  | Spanish | Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia | Claudia Alvis Nov 20 | 5 | 369 | Trisha F Nov 21 |  | Portuguese | Urgências |  Gil Gonçalves Costa Nov 21 | 2 | 142 |  José Henrique Lamensdorf Nov 21 |  | Spanish | Halloween: ¿"Trick or treat" = "truco o trato"? ( Đến trang 1... 2) |  ICL Nov 1 | 23 | 1176 | Trisha F Nov 21 |  | SDL Trados support | Fonts lost when saving Russian text from TagEditor to Powerpoint | Mike Levin Nov 20 | 2 | 127 | Mike Levin Nov 21 |  | Arabic | Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس ( Đến trang 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Ahmad Wadan Feb 18, 2007 | 75 | 13786 |  Samah Soliman Nov 21 |  | Interpreting | Interpreting Training Courses | mihallure Nov 20 | 3 | 198 | Williamson Nov 21 |  | Urdu | Unicode converter in Urdu | Amar Nath Nov 21 | 0 | 87 | Amar Nath Nov 21 |  | Chinese | 新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!) ( Đến trang 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) |  Kevin Yang Sep 21, 2005 | 401 | 160943 | longxiang Nov 21 |  | Off topic | The thrilling potential of 'SixthSense' technology | Sushan Harshe Nov 20 | 1 | 101 | david young Nov 21 |  | Russian | Оплата чеком | Oleg Shirokov Nov 16 | 12 | 496 | mk_lab Nov 21 |  | Italian | Software di contabilità |  Catherine Piéret Nov 19 | 6 | 396 | Andrea Bertocchi Nov 21 |  | Italian | a cosa serve Alchemy PUBLISHER 2.5 ? |  Claudio Porcellana Nov 6 | 14 | 694 | lbc2002 Nov 21 |  | Italian | tutelare la propria traduzione dalla casa editrice | ValeValja Nov 21 | 0 | 119 | ValeValja Nov 21 |  | Business issues | Client published editor-botched translations with my name - how to handle? | Grayson Morris Nov 19 | 9 | 728 | Grayson Morris Nov 21 |  | StudentZ Forum | How can I register myself as a translator? | Juraj Maduda Nov 21 | 0 | 167 | Juraj Maduda Nov 21 | | Gửi chủ đề mới Ngoài đề tài: Hiển thị Cỡ chữ: - / + | | = Các thông tin mới kể từ lần truy cập cuối cùng của bạn ( = Hơn 15 thông tin gửi lên)
= Không có thông tin mới kể từ lần truy cập cuối cùng của bạn ( = Hơn 15 thông tin gửi lên)
= Chủ đề bị khóa (Không có thông tin mới được đăng trên diễn đàn) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Các diễn đàn thảo luận Mở chức năng thảo luận về các chủ đề liên quan đến vấn đề biên, phiên dịch và chuyển ngữ |