Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Christophe Delaunay (#11896) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Je ferais des pieds et des mains pour être ambidextre." - "Quand vous arrivez à une croisée des chemins, eh bien, prenez là." - "On peut observer énormément juste en regardant." - "Plus personne n’y va. Il y a trop de monde." - "Je ne peux pas me concentrer quand je pense." - "L’avenir n’est plus ce qu’il était." - "Je ne vais pas acheter une encyclopédie à mes enfants. Ils peuvent bien aller à l’école à pied comme je l’ai fait." - "On est perdus mais on file bon train." - "La moitié des mensonges qu’on raconte sur moi ne sont pas vrais." - "Un euro ne vaut plus un sou." - "C’est comme un “déjà vu” en continu." - "Tant que ce n'est pas fini, ce n'est pas fini." - "Madame Lindsay: “ Vous avez l'air bien décontracté." Yogi Berra: "Merci, vous n'avez pas l'air trop excitée non plus." - "Si le monde était parfait, il ne serait pas." |