Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Linguadamant (#11959) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Je donnerais mon bras droit pour être ambidextre." - "Quand vous arriverez à une fourche sur la route, prenez-la." - "On peut observer beaucoup, juste en regardant." - "Plus personne n'y va plus. Il y a trop de gens." - "Je n'arrive pas à me concentrer quand je réfléchis." - " L'avenir n'est plus ce qu'il était." - "Je ne vais pas acheter une encyclopédie à mes enfants. Qu'ils aillent à l'école à pied, comme moi." - "Nous nous sommes perdus, mais nous tenons la cadence." - "La moitié des mensonges qu'on dit sur moi ne sont pas vrais." - "Un centime ne vaut plus un sou." - "C'est du déjà-vu, une fois de plus." - "Ce n'est pas fini avant d'être fini." - Mrs Lindsay : "Vraiment, vous pétez le feu." Yogi Berra : "Merci, mais vous, vous me paraissez éteinte." - "Si le monde était parfait, il ne serait pas." |