This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Vietnamese: Translation sample: Academic Journal Article General field: Ngành khác Detailed field: Lịch sử
Văn bản nguồn - English Moreover, the UK was different not only from Germany but from most of continental Europe in so far as it had not experienced defeat and the collapse of the established political order. Whereas on the continent most political institutions had been discredited by war and occupation, in the UK they had been validated by victory. This is another reason why the success story of the phoenix rising from the ashes did not resonate in the UK in the same way as it did in Germany and large parts of the European continent.
The idea of the alleged irrevocability of European integration combined with the concept of an ‘ever closer union’ enshrined in the preamble of the Treaty of Rome forms the core of the European integration narrative. For a long time many historians of the European project have contributed to this narrative by telling European history after 1945 as a kind of one-way street to ever closer cooperation and integration, neglecting or ignoring processes of fragmentation, disintegration or de-Europeanisation. The unification of Europe as an ‘unfinished story’ (Wilfried Loth) of progress, peace and prosperity took centre stage in a new Whig interpretation of history, transferring the faith in the collective future once exclusively reserved for the nation state to a supranational European level.
Bài dịch - Vietnamese Hơn nữa, Liên hiệp Anh không chỉ khác biệt so với Đức mà còn với hầu hết lục địa châu Âu vì quốc gia này chưa từng trải qua thất bại cũng như sự sụp đổ của trật tự chính trị đã được thiết lập. Trong khi trên khắp lục địa, hầu hết các thiết chế chính trị đã đánh mất uy tín vì chiến tranh và những cuộc chiếm đóng thì tại Anh, uy tín của thiết chế lại được đảm bảo bởi dấu son chiến thắng. Việc này giải thích tại sao câu chuyện phượng hoàng trỗi dậy từ đống tro tàn không gây được tiếng vang ở Anh giống như ở Đức và phần lớn các quốc gia còn lại ở châu Âu.
Chính ý tưởng về tính bất khả xâm phạm của sự hội nhập châu Âu kết hợp với ý niệm ‘liên minh chặt chẽ hơn bao giờ hết’ được ghi nhận trong phần mở đầu của Hiệp ước Rome là cốt lõi của diễn ngôn về hội nhập của châu Âu. Trong một thời gian dài, nhiều sử gia của dự án Châu Âu đã đóng góp cho lối diễn ngôn này bằng cách tường thuật lịch sử châu Âu sau năm 1945 như ‘độc đạo’ hướng đến hợp tác và hội nhập chặt chẽ hơn hẳn trước đây, bỏ qua các quá trình phân mảnh, tan rã hoặc giải-châu Âu. Sự thống nhất châu Âu như một "câu chuyện còn dang dở" (Wilfried Loth) về sự phát triển, hòa bình và thịnh vượng chiếm vị trí chủ đạo trong diễn giải mới của Whig về lịch sử, trong đó niềm tin vào tương lai chung thay đổi từ cấp độ quốc gia - dân tộc sang cấp độ siêu quốc gia châu Âu.
More
Less
Kinh nghiệm
Số năm kinh nghiệm dịch thuật: 5. Đã đăng ký tại ProZ.com: May 2022. Đã là thành viên: Jun 2022.
I'm an enthusiast translator and proofreader in English-Vietnamese language pair. - Fields of strength: Arts and Humanities, Economics, Gaming, IT, Marketing, Medical & Pharmaceuticals, Social Sciences, etc.
- Experience: 6 years experience in English-Vietnamese translation and localization industry. Contributed as translator for various book chapters for internal circulation at some universities. - I pride myself in my ability to pay attention to details and understand your requirements. I'm result-oriented and disciplinary with deadlines and work quality. Proficient with Smartcat, Trados, memoQ, and Microsoft Office.
Từ khóa: English to Vietnamese, freelance translator, translation, game, software, localization
Hồ sơ này đã nhận 10 viếng thăm trong tháng qua, từ tổng số 9 khách viếng thăm