| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| La nouvelle orthographe et son application ( 1... 2) | 20 (9,457) |
| certification for Canadians: atio or ata pros and cons | 9 (6,558) |
| Private tutoring :Translation | 0 (2,792) |
| Translation tools in Canada | 14 (5,620) |
| Rate for Japanese to English translation in Canadian Dollars | 0 (2,337) |
| Le français, bof... | 8 (4,928) |
| Horrible translations - anybody home at the federal government? | 12 (5,543) |
| Wanted: advice for a newcomer | 7 (4,328) |
| Question about an Agency | 0 (2,388) |
| Le marché montréalais de la traduction | 8 (4,696) |
| Attention, people in Canada whose identity was stolen by another freelance portal | 10 (4,598) |
| règle de traduction pour les compagnie sous la loi canadienne | 1 (3,130) |
| Relecture francais europe-> francais du canada | 6 (3,357) |
| Termium and Sage not working? | 3 (3,252) |
| French Canadian dilemma telephone handle - pass | 7 (4,021) |
| Mod: Translation World 2009, Toronto | 2 (2,500) |
| Traducteurs travailllant pour le gouvernement fédéral - Collaboration? | 7 (4,108) |
| Recherche de partenariat en traduction | 4 (3,289) |
| Working for overseas clients | 5 (4,397) |
| Off-topic: Looking for host family for French immersion course in Montreal or Quebec | 2 (7,066) |
| marché de la traduction au Canada | 4 (4,767) |
| Comment vont les affaires? | 4 (3,507) |
| Lost in Translation | 3 (2,791) |
| Translator charged with fraud | 0 (2,219) |
| Tranduire les HYPERLIENS | 1 (2,564) |
| Translation Master's programs in Canada and the US | 5 (5,787) |
| The ideal qualifications | 0 (2,147) |
| Grande interrogation sur la recherche de clients au Canada | 3 (3,498) |
| dur pour les dents | 8 (3,827) |
| Off-topic: Conservatives lost in translation? | 1 (2,224) |
| Traducteurs vers d'autres langues que FR en AN au Canada (QC) | 3 (3,552) |
| Irish pub in trouble with Quebec language cops for vintage English-only signs ( 1... 2) | 23 (10,764) |
| Off-topic: Should I be worried about copyrights??? | 1 (3,224) |
| ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section? | 8 (4,599) |
| traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba | 0 (2,952) |
| need advice from Canadians | 4 (3,045) |
| Off-topic: Powwow in Toronto September, 2008 | 0 (2,193) |
| Off-topic: Pow-wow in Montreal on July 3 at 6 pm | 4 (3,058) |
| Whose interests does our government serve? | 4 (3,288) |
| Who's that interpreter? | 1 (2,540) |
| Comment déduire le loyer? | 6 (3,901) |
| C'est le temps des impôts! | 14 (10,602) |
| Welcome to the forum for translation in Canada. ( 1, 2, 3, 4... 5) | 72 (38,734) |
| Garanties de paiement | 0 (2,124) |
| Off-topic: I won a trip to Canada | 3 (2,828) |
| 81% of employers do not have a hiring policy that favours ATIO translators. | 2 (2,648) |
| ATIO French-English exam dilemma | 2 (2,872) |
| Welcome, Damon - now "official" as moderator of this forum (Translation in Canada) | 0 (2,085) |