Subscribe to Czech Track this forum

Gửi chủ đề mới  Ngoài đề tài: Hiển thị  Cỡ chữ: -/+
   Đề tài
Người đăng thông tin
Các hồi đáp
(Hiển thị)
Thông tin gửi mới nhất
 OCR program Tesserart
3
(423)
 Databáze IATE může být stažena jako TBX
9
(5,256)
 Off-topic: Malá fotoreportáž z očkování proti Covidu
0
(104)
 Speech-to-Text od Evropské komise
3
(371)
 Překladač DeepL přidal i češtinu
0
(154)
 Off-topic: Projdi své město! Díl 3
0
(140)
 Off-topic: Projdi své město! - díl 1
2
(230)
 Vytvoření TMX z webového MT
0
(179)
 Jak probíhají výběrová řízení na pracovní místa na úřadu ESPO
0
(195)
 BasicCAT - Terminologie
0
(240)
  Dictionario Encyclopedic Universal
1
(337)
 BasicCAT
2
(371)
 BasicCAT - Aligner
0
(225)
 Automatické vytváření titulků
2
(333)
 DGT-TMX za rok 2019 je konečně ke stažení
1
(483)
 Paušální daň pro fyzické osoby
3
(622)
 Prague Artificial Intelligence
0
(332)
Milan Condak
Dec 31, 2020
 Strojový překlad anglických webových stránek do 28 jazyků
0
(358)
Milan Condak
Dec 25, 2020
 Off-topic: Fotoreportáž z mojí návštěvy Prahy 17.-19.7.2018
0
(394)
Milan Condak
Dec 11, 2020
 Jeronýmovy dny 6.-7. listopadu 2020
3
(737)
Milan Condak
Nov 14, 2020
 Služba eTranslation je bezplatná
6
(1,105)
Milan Condak
Nov 7, 2020
 TMX ze souboru DOCX
0
(441)
Milan Condak
Nov 4, 2020
 Informace ONLINE BALÍČEK JTP zítra 24.10.2020
0
(374)
Milan Condak
Oct 23, 2020
 Příjmy z překladatelských služeb ze zemí mimo EU - daňové přiznání
7
(2,296)
Joshua Pachner
Oct 4, 2020
 Překlad z eTranslation v XLIFFu a filtry OmegaT
0
(400)
Milan Condak
Oct 1, 2020
 Překladač NiuTrans znají ti, co umí čínsky
0
(455)
Milan Condak
Sep 29, 2020
 Off-topic: Překladač LINDAT
0
(1,013)
Milan Condak
Sep 21, 2020
 Základní příkazy Total Commanderu
0
(415)
Milan Condak
Sep 17, 2020
 Nefunkční TMX z eTranslation
0
(345)
Milan Condak
Sep 16, 2020
 Co to je BATNA? Hledání významu zkratky.
1
(562)
Michal Souček
Sep 7, 2020
 TMX z lexislativy EU
0
(359)
Milan Condak
Sep 4, 2020
 Práce u SDL (Trados) - máte zkušenosti?    ( 1... 2)
17
(7,934)
Lenka Červená
Sep 3, 2020
 Anketa Posouzení potřeb uživatelů eTranslation
0
(426)
Milan Condak
Aug 11, 2020
 Off-topic: Meltingpot a NEFESTIVAL COLOURS OF OSTRAVA 2020
1
(900)
Milan Condak
Jul 17, 2020
 Dostupné diktovací softwary pro češtinu
14
(16,809)
janbenes
Jun 28, 2020
 Strojový překlad časopisů JTP
0
(437)
Milan Condak
Jun 24, 2020
 Portál veřejně přístupných dat EU
0
(413)
Milan Condak
Jun 23, 2020
 Hraní, překládání a vývoj her - hra zdarma
0
(394)
Milan Condak
Jun 21, 2020
 COVID-19 Glossary (English/Czech) – Part 3
0
(405)
Hannah Geiger
Jun 2, 2020
 COVID-19 Glossary (English/Czech) – Part 2
0
(455)
Hannah Geiger
Apr 30, 2020
 Přepis rozhlasového rozhovoru
0
(439)
Milan Condak
Apr 30, 2020
 Diktování: korektury a překlady
0
(423)
Milan Condak
Apr 21, 2020
 covid-19 glossary
0
(495)
Hannah Geiger
Apr 17, 2020
 Počítačový převod řeči na text
2
(2,783)
Milan Condak
Apr 17, 2020
 Off-topic: OT: Pomoc s Mozilla Common Voice
3
(11,420)
Milan Condak
Apr 9, 2020
 Texty o koronaviru zdarma ke stažení a Wordfast (WFA a WFP)
0
(438)
Milan Condak
Apr 7, 2020
 Chorvatsko je předsednickou zemí Rady Evropy
1
(609)
Milan Condak
Apr 4, 2020
 MT: Auschwitz a pl-cs-paracrawl-2019
0
(406)
Milan Condak
Mar 26, 2020
 Licence Wordfastu zdarma pro práci na dálku
1
(671)
Milan Condak
Mar 21, 2020
 Překlad knižních memoárů z angličtiny a z němčiny
1
(852)
Milan Condak
Mar 18, 2020
Gửi chủ đề mới  Ngoài đề tài: Hiển thị  Cỡ chữ: -/+

= Các thông tin mới kể từ lần truy cập cuối cùng của bạn ( = Hơn 15 thông tin gửi lên)
= Không có thông tin mới kể từ lần truy cập cuối cùng của bạn ( = Hơn 15 thông tin gửi lên)
= Chủ đề bị khóa (Không có thông tin mới được đăng trên diễn đàn)


Các diễn đàn thảo luận

Mở chức năng thảo luận về các chủ đề liên quan đến vấn đề biên, phiên dịch và chuyển ngữ

Advanced search




Việc theo dõi e-mail trên diễn đàn chỉ dành cho người sử dụng đã đăng ký


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
MultiTerm
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »