This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Generální ředitelství pro překlady nepoužívá webové překladače. Místo nich používá TMX vytvořenou pomocí interních překladačů. Překladatel si může obdobně vytvořit TMX a použít ji jako "lokální překladač".
Generální ředitelství pro překlady nepoužívá webové překladače. Místo nich používá TMX vytvořenou pomocí interních překladačů. Překladatel si může obdobně vytvořit TMX a použít ji jako "lokální překladač".
01 DGT-OmegaT 3.2 02 Vytvořit projekt a nastavit MT 03 DGT-Wizard a DGT-OmegaT - menu - Animace 04 Nástrojová lišta a překlad z TMX - Animace
Aktuální verze umožňuje využít pro překlad i glosář. Okno lze vyvolat klávesovou zkratkou Ctrl+Shift-Z. Nepochopil jsem, co bych měl dělat dál. Funkci lze asi využít při spuštění z příkazového řádku, jako když jsem předváděl překlad HMT souboru v PC Translatoru, který není do integrován do postupu v OmegaT ani DGT-OmegaT.
Okno lze vyvolat klávesovou zkratkou Ctrl+Shift-Z. Nepochopil jsem, co bych měl dělat dál.
Ráno moudřejší večera.
V okně Search je po výběru parametrů nutno stisknout tlačítko "Search". (Hledat - nahradit - předpřeložit (fuj to je slovo).)
Když je vybrán překlad z glosáře - je výsledek z glosáře, když překlad pomocí MT - je výsledek z TMX, která je ve složce /mt. Překládat je možno nepřeložené, přeložené nebo obojí.
Překládat s glosářem je vhodné tam, kde nemáme vhodnou TMX, neexistuje MT (asi 3900 jazyků) a máme pouze glosář.
Milan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.