Traduzione di normative ISO
Thread poster: Chiara Santoriello
Chiara Santoriello
Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 23:21
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Feb 8, 2019

Buongiorno,

un cliente mi chiede il preventivo per la traduzione e l'asseverazione di una normativa ISO.
Mi sorge questo dubbio: di tali normative non dovrebbe esistere la traduzione ufficiale in lingua italiana?
Eventualmente dove è possibile reperire il testo in italiano? Ho trovato un sito dove però è possibile acquistare solo la versione in inglese.

Come vi comportate in questi casi?
Grazie in anticipo per le risposte.


 
Giuseppe C.
Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 23:21
English to Italian
Non sempre Feb 8, 2019

Ciao Chiara,

di norma la versione italiana di una norma ISO viene pubblicata da UNI (della cui traduzione mi sono spesso occupato e mi occupo tramite agenzia), ma la versione ufficiale resta quella in inglese. Inoltre non tutte le norme ISO sono disponibili in italiano a cura di UNI.

Questo è quanto è a mia conoscenza. Dell'asseverazione non mi sono mai occupato, in quanto le traduzioni di norme ISO di cui mi sono occupato mi sono sempre state commissionte da agenzie.
... See more
Ciao Chiara,

di norma la versione italiana di una norma ISO viene pubblicata da UNI (della cui traduzione mi sono spesso occupato e mi occupo tramite agenzia), ma la versione ufficiale resta quella in inglese. Inoltre non tutte le norme ISO sono disponibili in italiano a cura di UNI.

Questo è quanto è a mia conoscenza. Dell'asseverazione non mi sono mai occupato, in quanto le traduzioni di norme ISO di cui mi sono occupato mi sono sempre state commissionte da agenzie.

Buon lavoro,

Giuseppe



Chiara Santoriello wrote:

Buongiorno,

un cliente mi chiede il preventivo per la traduzione e l'asseverazione di una normativa ISO.
Mi sorge questo dubbio: di tali normative non dovrebbe esistere la traduzione ufficiale in lingua italiana?
Eventualmente dove è possibile reperire il testo in italiano? Ho trovato un sito dove però è possibile acquistare solo la versione in inglese.

Come vi comportate in questi casi?
Grazie in anticipo per le risposte.
Collapse


Edoardo Lorenzo Corda
 
il barbaro
il barbaro
Italy
Local time: 23:21
Norme UNI Feb 9, 2019

Nessuna norma è impegnativa, nemmeno quelle nelle varie lingue nazionali: l'adesione è volontaria.
L'UNI pubblica norme di interesse locale e cura la traduzione di alcune norme internazionali.
Ricordo, per fare un esempio, e giusto per la cronaca, che la UNI 10574 fu pubblicata molto prima delle corrispondenti norme austriache (OND-120x) e tedesche (DIN 2345) e fu poi usata come riferimento per la stesura della norma europea EN 15038 a seguito della quale furono ritirate le norme n
... See more
Nessuna norma è impegnativa, nemmeno quelle nelle varie lingue nazionali: l'adesione è volontaria.
L'UNI pubblica norme di interesse locale e cura la traduzione di alcune norme internazionali.
Ricordo, per fare un esempio, e giusto per la cronaca, che la UNI 10574 fu pubblicata molto prima delle corrispondenti norme austriache (OND-120x) e tedesche (DIN 2345) e fu poi usata come riferimento per la stesura della norma europea EN 15038 a seguito della quale furono ritirate le norme nazionali e, con l'emissione della norma ISO 17100 fu ritirata anche la norma europea.
Inoltre, è possibile certificarsi, se la norma lo prevede, usando la versione internazionale (ISO) o quella italiana.
Per ogni norma pubblicata, il catalogo UNI riporta se si tratta di traduzione. Per esempio, per la norma 17100, è disponibile solo la versione in inglese.
Se la norma in questione è pubblicata da un organismo di unificazione non italiano, nessuna traduzione avrebbe valore per una eventuale certificazione, e l'organismo di cerficazione (v. elenco http://services.accredia.it/UploadDocs/6334_LS_08rev153.pdf) farebbe riferimento alla versione originale.
Vale la pena verificare con l'UNI se di quella norma è in preparazione una versione italiana.
Collapse


 
Chiara Santoriello
Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 23:21
Member (2002)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie mille. Feb 10, 2019

Grazie Giuseppe.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione di normative ISO






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »