Bilingual, code-switching literature - Other border literatures beyond chicano one
Thread poster: rosevelvet
rosevelvet
rosevelvet
Spain
Local time: 04:16
English to Spanish
+ ...
Nov 21, 2017

The same that in the USA border there is this english-spanish code-mixed literature, are there other border literatures in which occur the same phenomenon? german-french, nordic-german, spanish-french?
Could you name some authors that code mix? Some canadian or swiss or gastarbeiter writers?
Thanks in advance.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bilingual, code-switching literature - Other border literatures beyond chicano one







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »