Pages in topic:   < [1 2]
Looking for properly aligned TMXs of the European Medicines Agency (EMEA) corpus! (DutchEnglish)
Thread poster: Michael Beijer
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:08
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the info Emma! Feb 28, 2018

Emma Goldsmith wrote:

The corpus contains all EPARs (European public assessment reports) of centrally authorised medicines in the EU.
Each EPAR contains a summary, assessment history, summary of product characteristics, package leaflet and labelling for a medicine.

The only way to update the corpus (which runs to 2009 at present) would be to manually download all the EPARs from the EMA website - a mammoth undertaking.

Apologies for the 6-month delay answering, Michael


It's a shame they haven't automated it somehow. Oh well, I'm sure someone will at some point.

Michael


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for properly aligned TMXs of the European Medicines Agency (EMEA) corpus! (DutchEnglish)







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »