A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators
Thread poster: Emma Goldsmith
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 11:33
Member (2004)
Spanish to English
Mar 2, 2018

I've just published a post on my blog about the new Dictionary of Anglicisms of US Spanish, where I discuss the use of these Anglicisms in patient-facing documents in the US.

If you're an English-US Spanish medical translator and have a strong connection with the US, please complete t
... See more
I've just published a post on my blog about the new Dictionary of Anglicisms of US Spanish, where I discuss the use of these Anglicisms in patient-facing documents in the US.

If you're an English-US Spanish medical translator and have a strong connection with the US, please complete this one-question survey:

https://www.surveymonkey.com/r/8S9LMBW

Many thanks,
Emma
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »