This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What is the usual rate to proofread dubbing for a 20 minute video?
Thread poster: Ana Talos
Ana Talos United States Local time: 10:59 English to Romanian + ...
Aug 4, 2020
Does it work by minute? If so, how many cents do you normally charge? From English to Romanian.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 18:59 Member (2007) English + ...
Proofreading is quality-dependent
Aug 4, 2020
I don't see that it's possible to charge for proofreading of anything (text, audio, video...) by any unit other than your own time. Unless you're willing to spend the time to check out various random chunks throughout the file and then calculate how much you need to charge per word/minute/subtitle... for that particular file.
The point is that the time needed (or the work involved) depends not on your own skills but on the skill of the original supplier. By charging the same per-wor... See more
I don't see that it's possible to charge for proofreading of anything (text, audio, video...) by any unit other than your own time. Unless you're willing to spend the time to check out various random chunks throughout the file and then calculate how much you need to charge per word/minute/subtitle... for that particular file.
The point is that the time needed (or the work involved) depends not on your own skills but on the skill of the original supplier. By charging the same per-word etc. rate for unseen files, you're going to both penalise yourself for someone else's poor work and hide from the client the fact that it's poor work. ▲ Collapse
Elina_Poste
Philippe Etienne
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Katya Kesten
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Barbara Carrara Italy Local time: 19:59 Member (2008) English to Italian + ...
Can one proofread dubbing, though?
Aug 5, 2020
Dubbing is a spoken rendition of written material. So, I wouldn't know how that could be proofread. Can you please clarify what the actual assignment would consist in?
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Wolfgang Schoene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Talos United States Local time: 10:59 English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
Thanks
Aug 13, 2020
Sheila Wilson wrote:
I don't see that it's possible to charge for proofreading of anything (text, audio, video...) by any unit other than your own time. Unless you're willing to spend the time to check out various random chunks throughout the file and then calculate how much you need to charge per word/minute/subtitle... for that particular file.
The point is that the time needed (or the work involved) depends not on your own skills but on the skill of the original supplier. By charging the same per-word etc. rate for unseen files, you're going to both penalise yourself for someone else's poor work and hide from the client the fact that it's poor work.
Yeah the offer was $.75 per minute for 60 minutes film. You are right it does depend on the other’s skills, the translator, because the time involved was like four hours to five hours and the total pay was $45. I guess there’s not a lot of money in translating things.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Talos United States Local time: 10:59 English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
Hi
Aug 13, 2020
Barbara Carrara wrote:
Dubbing is a spoken rendition of written material. So, I wouldn't know how that could be proofread. Can you please clarify what the actual assignment would consist in?
It would involve comparing the English translation to the Romanian translation and the changes that were made to the spoken word to see if it all matches the original translation of English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jyuan_us United States Local time: 13:59 Member (2005) English to Chinese + ...
I was asked to "proofread" voice-overed documentaries.
Aug 13, 2020
to check if what the voiceover artist says in the film march the script provided to her or the subtitles.
Some translation agencies do use the verb "proofread" to describe this kind of jobs, no matter you like it or not.
[Edited at 2020-08-13 16:44 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.