Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
[Autorizaţie MJ] Cum pot sa iau autorizatie de traducator MJ ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 ... 14 ) 196 (196,148)
Campania de afiliere la ProZ.com de la jumătatea anului: cea mai ușoară decizie pe care o puteți lua 0 (1,185)
Conferința internațională ProZ.com 2014 4 (2,333)
Câteva reflecții despre Kudoz 11 (3,495)
Traducător începător - despre Trados 0 (1,404)
curs limba engleza 901 0 (1,051)
Traducere de poezie engleză – Sonetul XXVII de Shakespeare 1 (1,870)
Community rates (average) ( 1 ... 2 ) 15 (6,625)
Webinar on-line in italiana despre traducerea legalizata 0 (1,289)
Subtitrare si traducere filme 1 (1,735)
[PFA] Care este forma legala de colaborare intre 2 PFA 5 (8,204)
Cât câștigă un traducător începător? 0 (1,608)
Suspendare activitate PFA 11 (14,010)
Tips to improve your writing (for RO-EN Legal translators and not only) 4 (2,277)
Chestionar – Traduceri cu ajutorul calculatorului 2 (1,796)
Traduceri subtitrari filme 4 (23,722)
Cea mai bună soluție pentru activitate de traducător în România și Germania 5 (2,513)
Declarația 390 ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (21,391)
Pierderea autorizaţiei MJ la schimbarea domiciliului în străinătate? 11 (6,086)
Traducerea legalizată a unui document care conține greșeli de dactilografiere a unui nume propriu 7 (2,765)
Încălcarea unor reguli ProZ.com- doar un "delict cavaleresc"?? 14 (1,576)
Corectorul ortografic pt. limba română. Există şanse de îmbunătăţire, la Microsoft! 2 (2,119)
Convertor bun PDF -> DOC (Word) 11 (10,601)
Resurse sistemul de invatamant RO si posibilitatile de echivalare in traducere spre DE 2 (1,712)
inconștiență, lipsă de bun simț sau ambele ori , pur și simplu, lipsă de profesionalism ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 58 (29,938)
Limba română este limba oficială a Republicii Moldova 8 (3,173)
Off-topic: Ce mai citiţi? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 73 (47,155)
aplicaţii text to voice 8 (6,515)
Contract de colaborare pe drepturi de autor 5 (2,933)
De ce se traduce atât de aberant/ greşit ortografic din/ în germană? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 98 (78,708)
Autorizarea unui document in romana desi a fost tradus in engleza 3 (2,127)
Procedura in cazul interpretarii la sectia de politie 4 (2,272)
Salariu job combinat traducator + secretariat RO-DE-RO 1 (1,891)
Recenzie dictionar financiar engleza - romana 2 (1,815)
Despre ATR (Asociația Traducătorilor din România) 1 (2,080)
Campanie de afiliere/reinnoire final de an 2013 0 (1,102)
Tarife pentru interpreti si traducatori autorizati din domeniul justitiei 0 (1,602)
Dictionar Juridic Roman -> Englez ( 1 ... 2 ) 16 (68,033)
Dicționar francez-român online 9 (7,226)
Text Integral -Oficiere Casatorie-Cluj Napoca 1 (29,721)
certificat de traducator vs. licenta 13 (11,660)
Mecanic motoare termice – definiţia din COR 1998 2 (2,856)
asociatie interpreti in romania? formare interpreti 2 (1,740)
Upcoming powwow in Arad, Romania 2 (1,970)
Participare la o cercetare? 3 (1,928)
Este oare o ruşine să pui întrebări la KudoZ???? Unii cred că DA! ( 1 ... 2 ) 17 (5,604)
Off-topic: Ca să vă mai descreţiţi frunţile ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 ... 27 ) 393 (333,624)
Evidenţa contabilă partidă simplă traducător 1 (1,761)
Care-i motivul lipsei- aproape complete- de colaborare la thread-urile mele? 5 (2,323)
Inscrierea in ROI si obtinerea certificatului de evitare a dublei impuneri 9 (5,602)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...