En dat gaf vuurwerk als resultaat!

English translation: The result was dynamite!

11:33 Feb 11, 2021
Dutch to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / PR text
Dutch term or phrase: En dat gaf vuurwerk als resultaat!
Came across this sentence in an NL-EN translation I am proofreading.

The context is a press release about a PR event and the communication leading up to it:

"Voor de experience-driven communicatiecampagne combineerden we een opvallende digitale communicatie met inspirerende live sessies. ***En dat gaf vuurwerk als resultaat!*** De productpresentaties en sales meetings trokken heel wat bezoekers naar de beursstand."

Am I right in thinking that this does not refer to literal fireworks (as the translator interpreted it)? Does it mean something like "and the results were excellent!"?

Thank you for your help!
Rebecca Breekveldt
Austria
English translation:The result was dynamite!
Explanation:
Or with a full stop for more dramatic effect.

Vuurwerk is literally sparks, so the translation should be as dramatic.

This comes to mind, or 'with explosive results'.

Of course it will be a complete exaggeration, but you should go along with it, IMO.
Selected response from:

Kirsten Bodart
United Kingdom
Local time: 21:27
Grading comment
Thank you Kirsten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5The result was dynamite!
Kirsten Bodart
4 +4And that proved to be a hit!
Willemina Hagenauw
3 +2With dramatic results
Mair A-W (PhD)
4And everybody was inspired!
Marijke Singer


Discussion entries: 10





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
With dramatic results


Explanation:
... a suggestion

Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 21:27
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: definitely an option.
29 mins

agree  Tina Vonhof (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
And that proved to be a hit!


Explanation:
Lots of Googlies!

Willemina Hagenauw
Local time: 20:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elsje Apostel: totally agree
9 mins
  -> Thank you!

agree  Lianne van de Ven: I like this best. Source seems odd/out of context unless there IS some literal connection.
41 mins
  -> Thank you!

agree  Barend van Zadelhoff: Or more literally: proved to be a resounding success (daverend succes).
3 hrs

agree  Tina Vonhof (X): I like Barend's version.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
And everybody was inspired!


Explanation:
Fireworks can also mean "a lot of angry shouting" (Cambridge Dictionary).
While VanDale says vuurwerk kan mean "opvallend, krachtig optreden".

Fireworks may be correct but I think they mean something like "and everybody was inspired".

Marijke Singer
Spain
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
The result was dynamite!


Explanation:
Or with a full stop for more dramatic effect.

Vuurwerk is literally sparks, so the translation should be as dramatic.

This comes to mind, or 'with explosive results'.

Of course it will be a complete exaggeration, but you should go along with it, IMO.

Kirsten Bodart
United Kingdom
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Kirsten!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  W Schouten
2 mins
  -> Thanks!

agree  Textpertise: Brilliant solution! Well done, Kirsten
34 mins
  -> Thank you. 😊

agree  Verginia Ophof
1 hr
  -> Thanks!

agree  Brent Sørensen
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Marouchka Heijnen
3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search