kennis en kennissen

French translation: nos connaissances et nos relations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:kennis en kennissen
French translation:nos connaissances et nos relations
Entered by: FX Fraipont (X)

14:51 Jan 25, 2017
Dutch to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: kennis en kennissen
Hallo,

In onderstaande zin, uit een tekst over de bouwsector, wat is het verschil tussen "kennis" en "kennissen" ?

We brengen de experts samen. Door permanent onderzoek en analyse, seminars, workshops en zeer gerichte en exclusieve bijeenkomsten brengen we inspiratie en wisselen we ***kennis en kennissen*** uit.

Bedankt bij voorbaat,

Julien Bodard
Julien Bodard
Local time: 13:23
nos connaissances et nos relations
Explanation:
nous mettons en commun nos connaissances et nos relations

kennissen = les gens avec qui nous avons travaillé IMO
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 13:23
Grading comment
Encore merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nos connaissances et nos relations
FX Fraipont (X)
3savoir et connaissances
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
savoir et connaissances


Explanation:
ce sont les deux traductions de "kennis", c'est peut être ça? L'un est au singulier, l'autre au pluriel.

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 322
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nos connaissances et nos relations


Explanation:
nous mettons en commun nos connaissances et nos relations

kennissen = les gens avec qui nous avons travaillé IMO

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Grading comment
Encore merci !
Notes to answerer
Asker: Merci pour cette réponse pertinente.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philippe vandevivere: naturellement ("kennissen uitwisselen" reprend simplement la phrase antérieure "brengen experts samen")
13 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search