GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:58 Nov 15, 2020 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Cheng United States Local time: 12:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 沿袭戏剧化/戏剧性命名缺陷/Bug的传统 |
| ||
4 | 一如既往夸张的软件蛀虫名字 |
|
in the tradition of dramatic bug branding 沿袭戏剧化/戏剧性命名缺陷/Bug的传统 Explanation: 感觉是这么个意思,每个Bug都要取个戏剧化(高大上?)的名字。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the tradition of dramatic bug branding 一如既往夸张的软件蛀虫名字 Explanation: 意译(meaning to meaning translation) 比较顺,不用 “传统” 或 “戏剧性”。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.