GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:47 Jan 27, 2021 |
English to Croatian translations [PRO] Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Social media | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lirka Austria Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
welcome back Drago nam je što ste se vratili Explanation: Ili neka od varijanti: "Lijepo je vidjeti vas opet". Ako se obraćate u množini ili naći neku rodno neutralnu varijantu. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dobrodošli, dobrodošao/la Explanation: Ja ne bih stavljao ono "natrag". To jednostavno nije u duhu Hrvatskog jezika, i u ranija vremena (prije 20+) ne sjećam se da sam izraz "dobrodošao/la natrag" ikada čuo. U novija vremena taj se izraz vjerojatno pojavljuje pod utjecajem doslovnog prevođenja sa engleskog jezika. Čak i strojna prevođenja kao Google, Bing i Yandex to sugeriraju, ali ja se ne bih u to pouzdao!! Meni "dobrodošao/la natrag" zvuči jako čudno i neprirodno, i niti bih to sam upotrijebio, niti sugerirao svojim polaznicima (predajem Hrvatski jezik u Njemačkoj, između ostalog.) Stvar je jednostavno takva da neki jezici rade razliku između "welcome" i "welcome back", kao npr, talijanski i švedski, dok neki drugi tu razliku ne rade, kao npr. hrvatski, slovenski, francuski. U ovom drugom slučaju nema nikakvog smisla forsirati u jezik nešto čega nema, samo zato što je to tako u jeziku sa kojega se prevodi. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2021-01-27 10:30:31 GMT) -------------------------------------------------- Nakon dodatne provjere slažem se sa kolegicom da se pri dolasku piše rastavljeno. Dakle "dobro došli", "dobro došao/la" ;-) , ali u svakom slučaju bez "natrag". https://kakosepise.com/rec/dobro-dosli-ili-dobrodosli/ |
| ||||||||||||||
18 mins confidence:
|