GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:48 Oct 31, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Reza Rostamzadeh Khosroshahi | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | واعظان در حال مشروب افشانی هستند |
| ||
5 +2 | وعاظ شراب شورآفرین را بسان سیل جاری می کنند |
|
pulpiteers are spouting effervescent swill واعظان در حال مشروب افشانی هستند Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-10-31 07:12:53 GMT) -------------------------------------------------- Pulpiteers are spouting effervescent swill واعظان در حال مشروب افشانی هستند در این ترجمه کلمه effervescent ترجمه نشده . برای اینکه این کلمه هم ترجمه شود باید جمله رو دو قسمتی نوشت . پیشنهاد دیگه میتونه این باشد که خم شراب در حال جوش و خروش است و واعظان در حال مشروب افشانی اند |
| |