15:46 Mar 3, 2021 |
|
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / municipal government | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
...dai segretari/ufficiali comunali e provinciali o da chi ne fa debitamente le veci Explanation: per tradurre in pratichese Italiano :) -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2021-03-04 08:54:32 GMT) -------------------------------------------------- Una fonte su che? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
da cancellieri delle città e dei paesi o da loro sostituti debitamente autorizzati Explanation: se preferisci una traduzione più letterale Fair copies of the lists of votes shall be attested by the municipal officers and the clerks of the cities and towns and the city and town clerks respectively shall cause the same to be delivered into the office of the Secretary of State forthwith. Le copie conformi delle liste dei voti saranno certificate dai funzionari municipali e dai cancellieri delle città e dei paesi e i rispettivi cancellieri delle città e paesi provvederanno a consegnarli nell’ufficio del relativo Segretario di Stato. https://theclipperpost.it/onewebmedia/maine.pdf -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2021-03-04 11:25:30 GMT) -------------------------------------------------- i funzionari di questo tipo non sono diversi da stato a stato tutti sono chiamati nello stesso modo nella confederazione poi vedi tu |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
certificata/autenticata da Ufficiali di stato civile o da loro delegati/sostituti Explanation: debitamente autorizzati, (...) -------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2021-03-04 12:19:07 GMT) -------------------------------------------------- Giulia sono registri di stato civile (cittadinanza, nascita, matrimonio). Non penso che un segretario comunale possa certificare o autenticare certi documenti. Comunque ecco il link: https://forum.wordreference.com/threads/city-clerk.582281/ -------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2021-03-04 12:26:19 GMT) -------------------------------------------------- https://ita.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-contracts/... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 1 min (2021-03-04 15:47:12 GMT) -------------------------------------------------- yes Giulia:-) please see https://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/uffi... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 14 min (2021-03-04 16:00:37 GMT) -------------------------------------------------- ok:-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.