Gap-bridging algorithms

Polish translation: algorytm dla czasu nieciągłości odbioru sygnału (ang. gap-bridging)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gap-bridging algorithms
Polish translation:algorytm dla czasu nieciągłości odbioru sygnału (ang. gap-bridging)
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

21:01 Feb 24, 2021
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Gap-bridging algorithms
Kontekst: Gap-bridging algorithms for quick reconvergence after GNSS signal outages.
Kasia Platkowska
Spain
Local time: 01:07
algorytm dla czasu nieciągłości odbioru sygnału (ang. gap-bridging)
Explanation:
3.2.6.2. GPS signal outage problems in the sole-GPS solution smoothed by the
integrated DGPS/MKI solution during high dynamics rotation on the lake

Rozwiązanie ruchu dla GPS, DGPS, oraz [D]GPS/INS(MKI) służyło jako wzorzec dla badania ciągłości rozwiązania samo-stojącego MKI w czasie nieciągłości odbioru sygnału satelity lub telemetrii.
https://journals.pan.pl/Content/98318/PDF/art03.pdf
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 19:07
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2algorytm dla czasu nieciągłości odbioru sygnału (ang. gap-bridging)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gap-bridging algorithms
algorytm dla czasu nieciągłości odbioru sygnału (ang. gap-bridging)


Explanation:
3.2.6.2. GPS signal outage problems in the sole-GPS solution smoothed by the
integrated DGPS/MKI solution during high dynamics rotation on the lake

Rozwiązanie ruchu dla GPS, DGPS, oraz [D]GPS/INS(MKI) służyło jako wzorzec dla badania ciągłości rozwiązania samo-stojącego MKI w czasie nieciągłości odbioru sygnału satelity lub telemetrii.
https://journals.pan.pl/Content/98318/PDF/art03.pdf

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 651
Grading comment
dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search