GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:12 Nov 24, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 00:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | excoriación o rozadura |
| ||
4 | abrasión // (lesiones por fricción) |
|
excoriación o rozadura Explanation: Según el libro rojo de Navarro: abrasion En español es más frecuente excoriación (en el lenguaje técnico) o rozadura (en el lenguaje coloquial) que ‘abrasión’. Sí se utiliza mucho el tecnicismo abrasión en vocablos compuestos (p. ej.: dermabrasion, dermoabrasión; chemabrasion, quimioabrasión) y fuera de la dermatología (p. ej.: corneal abrasion, abrasión corneal; dental abrasion, abrasión dental; véase también lo comentado en → dental attrition). |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|