GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 Jul 19, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mirko Mainardi Italy Local time: 23:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | parlare senza riflettere |
| ||
4 | La bocca entra in azione/Aprire bocca senza aver collegato il cervello |
|
mouth works ahead of the brain parlare senza riflettere Explanation: O una qualsiasi variante di quel concetto, che mi sembra sia il senso del sorgente inglese. Es. "Parlare solo per dar fiato alla bocca", "parlare a vanvera", ecc. Poi sarebbe anche da vedere in che contesto va inserita per scegliere la forma più adatta... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La bocca entra in azione/Aprire bocca senza aver collegato il cervello Explanation: Parlare senza aver collegato il cervello. Ci sono vari modi di esprimerlo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.