mennessä vastatut tulokset

English translation: received

05:08 Dec 18, 2017
Finnish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Finnish term or phrase: mennessä vastatut tulokset
From a doctor's notes for a cardiac patient:

"ProBNP viimeksi 8100. Osastolla otettu ProBNP ei vielä vastattu." [proBNP = a type of measurement]

Elsewhere in the same notes:

"[DDMMYYYY] mennessä vastatut tulokset.
[a long list of measurements follows]"

I can't zero in on what "vastata" means in this context. How should it be interpreted?

Thanks
G. L.
United States
Local time: 14:25
English translation:received
Explanation:
obviou?

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-12-18 16:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

sorry I just realised it isn't obvious at all

maybe I've become linguistically Finnised
Selected response from:

Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 22:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2received
Spencer Allman


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
received


Explanation:
obviou?

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-12-18 16:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

sorry I just realised it isn't obvious at all

maybe I've become linguistically Finnised

Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: It's not obvious, but thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tarja Karjalainen: yes, results received/not received
8 mins

agree  Timo Lehtilä: Yes (with explanation)
9 hrs

neutral  Desmond O'Rourke: In the context of a date it should read "results received by DDMMYYYY"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search