GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Jan 6, 2015 |
Finnish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Loppuepikriisi synnytyksen jälkeen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anu Carroll United States Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | betamethasone was administered |
| ||
1 | tyrä |
|
tyrä Explanation: Try tyrä , Tony, as the base form |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
betamethasone was administered Explanation: The verb "celestonoitu" seems to be derived from the trade name Celeston or Celestone for betamethasone, "used prior to delivery of a preterm baby to help prepare the lung for breathing" according to Wikipedia. See links for examples. Reference: http://www.babycenter.com/400_37w2d-pregnant-contractions-sh... Reference: http://en.allexperts.com/q/Childbirth-3495/2008/1/33-WGA-1-1... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.