ontvangstpost

English translation: wireless telegraph receiving station

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:ontvangstpost van draadlooze telegraaf
English translation:wireless telegraph receiving station
Entered by: Timoshka

09:47 Jan 12, 2016
Flemish to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Flemish term or phrase: ontvangstpost
In a 1925 letter from the Ministry of Justice in Brussels to the Chief Commissioner of Police in Antwerp, in which the Ministry of Justice requests a report about the conduct of an American living in Antwerp, they mention that "Deze Vreemdeling vraagt toelating tot het plaatsen van een ontvangstpost van draadlooze telegraaf." I believe I've transcribed the sentence correctly, although the handwriting is not 100% clear. I'm assuming the American was asking for permission to work in Belgium, but not really sure...
Timoshka
Local time: 17:49
wireless telegraph receiving station
Explanation:
Pretty much has to be correct.

See my various Discussion entries, here and @ http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/business_commerce... (unless it has been removed by the time you read this, as it contains a string of words instead of one term)
Selected response from:

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 22:49
Grading comment
Thanks, Michael!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1wireless telegraph receiving station
Michael Beijer
3receiving pole
freekfluweel


Discussion entries: 15





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wireless telegraph receiving station


Explanation:
Pretty much has to be correct.

See my various Discussion entries, here and @ http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/business_commerce... (unless it has been removed by the time you read this, as it contains a string of words instead of one term)

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Michael!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  freekfluweel: Oops, men plaatst een paal en men bouwt een station!
20 mins
  -> (1) Sinds wanneer betekent "post" (in het Nederlands) pole (in het Engels)? (2) Your argument is tenuous at best.

agree  Richard Purdom: see my answer by Adele, on the other side
35 mins
  -> Thanks Richard!

agree  philgoddard
1 hr
  -> Thanks phil! Starting to think I'm crazy, what with all the post/paal/pole confusion.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
receiving pole


Explanation:
see D-box

freekfluweel
Netherlands
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Beijer: it says "ontvangstpost" [station], not "ontvangstpaal" [pole] / In Dutch, you'd say "telegraafpaal", not "telegraafpost", or am I missing sth? Vind jij dat dan normaal klinken, iets een "telegraafpost" noemen?
1 hr
  -> post = paal, zie d-box en nogmaals men plaatst geen station!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search