frais de personnel

German translation: hier: Haushaltsmittel für Personal(kosten), Mittelrahmen für Personal...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:frais de personnel
German translation:hier: Haushaltsmittel für Personal(kosten), Mittelrahmen für Personal...
Entered by: Doris Wolf

09:55 Nov 24, 2020
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / EU-Projekt
French term or phrase: frais de personnel
Hallo,

der folgende Satz stammt aus einem Sitzungsprotokoll der Leiter eines EU-Projektes. Ich bin mir nicht ganz sicher, wie der angegebene Begriff hier übersetzt werden muss. Personalmittel?

La prolongation du projet s’étant faite à budget constant, les frais de personnel sont entièrement consommés. Il est proposé au COMAC de procéder à une modification mineure et de rebasculer le montant nécessaire de certaines catégories de dépenses vers les frais de personnel.

Danke im Voraus für Ideen!

Meine bisherige Übersetzung lautet so:
Da die Verlängerung des Projektes bei unverändertem Budget erfolgte, werden die Personalmittel vollständig aufgebraucht.
Dem Projektbegleitausschuss wird vorgeschlagen, eine kleine Änderung vorzunehmen und den erforderlichen Betrag bestimmter Ausgabenkategorien in die Personalmittel rückzuführen.
Doris Wolf
Germany
hier: Haushaltsmittel für Personal(kosten), Mittelrahmen für Personal...
Explanation:
Die Schwierigkeit besteht für dich sicher darin, dass es um die Mittelplanung geht, nicht um tatsâchliche Kosten?
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 11:54
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1hier: Haushaltsmittel für Personal(kosten), Mittelrahmen für Personal...
Schtroumpf
3 +1Personalaufwand bzw. Personalaufwendungen
Heike Kurtz


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hier: Haushaltsmittel für Personal(kosten), Mittelrahmen für Personal...


Explanation:
Die Schwierigkeit besteht für dich sicher darin, dass es um die Mittelplanung geht, nicht um tatsâchliche Kosten?

Schtroumpf
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Kurtz: da waren wir wohl gleichzeitig ...
2 mins
  -> Genau :-) Vielen Dank, Heike!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Personalaufwand bzw. Personalaufwendungen


Explanation:
Die IATE-Datenbank nennt das Personalaufwand bzw. Personalaufwendungen. Aus meiner Sicht drückt sich der Sprecher hier auch im Französischen unpräzise aus und meint vermutlich „das Budget für Personalaufwendungen" oder „die für Personalaufwendungen zur Verfügung stehenden Mittel". Das habe ich nur oben nicht reingeschrieben, weil sonst irgendwann im Kudoz-Glossar steht, "frais de personnel" hieße "Budget für ..."

Heike Kurtz
Germany
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search