14:34 Feb 16, 2021 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 01:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Anleihen für/im Bereich Nachhaltigkeit und nachhaltige Entwicklung |
|
les obligations liées à la durabilité (...) Anleihen für/im Bereich Nachhaltigkeit und nachhaltige Entwicklung Explanation: Die beiden Begriffe lassen sich in der Tat nicht scharf voneinander abgrenzen (s. Link am Schluss - Titel: "Bedeutung und Verwendung der Begriffe nachhaltige Entwicklung und Nachhaltigkeit"). Vielleicht soll der Text dadurch nur anspruchsvoller wirken, bzw. gebläht werden. Andererseits gibt es durchaus etliche deutsche Texte, die von "Nachhaltigkeit und nachhaltige Entwicklung" handeln: z.B. https://www.dge.de/uploads/media/DGE-Arbeitstagung-2011-Manu... (Deutsche Gesellschaft für Ernährung) Nachhaltigkeitsanleihen wäre natürlich gut gewesen. "Nachhaltige Anleihen" nach dem Muster von "nachhaltige Finanzanlagen", "nachhaltiges Investitionsvolumen" usw. wie hier: https://www.bundesbank.de/de/aufgaben/themen/der-markt-fuer-... sind sprachlich m.E. nicht korrekt. https://d-nb.info/1034967983/34 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.