Ofenschuss

Italian translation: getto di scarico del forno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ofenschuss
Italian translation:getto di scarico del forno
Entered by: Claudia Dipasquale

18:40 Feb 23, 2021
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Zementindustrie (Transportbänder, Öfen)
German term or phrase: Ofenschuss
So che il termine è già stato richiesto per la lingua inglese ma sto cercando una soluzione corretta in italiano.
Ecco una delle frasi del manuale nella quale compare il termine:
"Bei einer Lastüberschreitung, z.B. wenn ein Ofenschuss zu einem plötzlichen Überschütten des Bandes führt, wird automatisch die Geschwindigkeit des Stahlzellenbands erhöht, so dass die maximale Schüttguthöhe unterschritten wird."
Ed ecco una spiegazione dettagliata del cliente in merito:
Mit Schuss ist ein Ofenschuss gemeint. Der Ofen ist ein Rohrofen (z.B. 30m lang), der leicht schräg liegt und sich dreht, und in dem Klinker (Grundmaterial zur Zementherstellung) bei hohen Temperaturen gebrannt wird. Ofenschuss bedeutet, dass aus dem Drehofen das gebrannte Material wie Wasser schwallartig herausschießt und den angeschlossenen Förderer völlig überschüttet.

Qualcuno conosce a fondo l'argomento e saprebbe aiutarmi??
Grazie anticipatamente!
Claudia Dipasquale
Local time: 00:18
getto di scarico del forno
Explanation:
proposta. Questa è la mia interpretazione; non mi intendo di forni di questo genere specifico ma di forni nel settore metallurgico.
Selected response from:

Cora Annoni
Local time: 00:18
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3getto di scarico del forno
Cora Annoni


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
getto di scarico del forno


Explanation:
proposta. Questa è la mia interpretazione; non mi intendo di forni di questo genere specifico ma di forni nel settore metallurgico.

Cora Annoni
Local time: 00:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 307
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie Cora, in effetti temporaneamente avevo scritto "getto", in attesa di risistemare il testo alla luce di una buona soluzione. Sicuramente si tratta già di una soluzione valida.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search