Spannungsbelegung

Polish translation: tu: przyłożenie niewłaściwego napięcia

19:34 Sep 2, 2020
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Spannungsbelegung
Instrukcja przekształtnika Siemens.

Die Klemmen für das Hilfsspannungsversorgungssystem müssen zwischen den Schrankgeräten bzw. Transporteinheiten
miteinander verbunden werden.
Es ist auf korrekte Spannungsbelegung zu achten!

Durch falsche Spannungsbelegung am Hilfsspannungsversorgungssystem können hohe Spannungen an dafür ungeeigneten Komponenten anliegen und diese Komponenten schädigen oder zerstören. Das Berühren dieser hohen Spannungen kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.

I w tabelce mamy przykładowo zacisk taki owaki i jego Spannungsbelegung to 1 AC 230 V (max. AC 265 V)

W bazie klienta mamy obłożenie/przyporządkowanie/przypisanie, do wyboru, do koloru :)
drugastrona
Poland
Local time: 16:47
Polish translation:tu: przyłożenie niewłaściwego napięcia
Explanation:
W innych kontekstach terminy z bazy mogą być właściwsze. Np. w
liście zacisków będzie to przyporządkowanie lub podobne. Przy opisie pojedynczego zacisku może być to po prostu napięcie.

Czasami techników-autorów instrukcji czy katalogu nieco porywa...
(Wiem, bo sam dawno temu pisałem instrukcje i karty danych :-) )
Selected response from:

Crannmer
Local time: 16:47
Grading comment
dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tu: przyłożenie niewłaściwego napięcia
Crannmer


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
falsche Spannungsbelegung
tu: przyłożenie niewłaściwego napięcia


Explanation:
W innych kontekstach terminy z bazy mogą być właściwsze. Np. w
liście zacisków będzie to przyporządkowanie lub podobne. Przy opisie pojedynczego zacisku może być to po prostu napięcie.

Czasami techników-autorów instrukcji czy katalogu nieco porywa...
(Wiem, bo sam dawno temu pisałem instrukcje i karty danych :-) )

Crannmer
Local time: 16:47
Specializes in field
PRO pts in category: 1658
Grading comment
dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search