Aufstockung

Turkish translation: finansal desteğin/ödeneğin artırılması

16:11 May 8, 2019
German to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: Aufstockung
"Bei Aufstockung ist eine Ausweitung des Ansatzes möglich." Burada Aufstockung için ne kullanabilirim acaba?
Pınar Atasoy
Türkiye
Turkish translation:finansal desteğin/ödeneğin artırılması
Explanation:
'Aufstockung' deyiminin bir anlamı da 'sermayenin/ödeneğin/harcanması öngörülen para miktarının vb.' artırımıdır.

Sizin metinde, söz konusu projenin süresinin uzatılması/kapsamının genişletilmesi (=Ausweitung des Ansatzes) için bir ön koşul olarak 'Aufstockung'= finansal desteğin i.e. o proje için ayrılan paranın artırılmasından bahsediliyor.
:)

https://www.google.com/search?ei=WCPTXMzzEaqhmwW5p6iYDA&q="f...

"ödenek artırımı" da olur:
https://www.google.com/search?ei=RiPTXKv7KoevmwXV6aP4Dg&q="ö...
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 01:03
Grading comment
Teşekkürler ☺️
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2finansal desteğin/ödeneğin artırılması
Dagdelen


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
finansal desteğin/ödeneğin artırılması


Explanation:
'Aufstockung' deyiminin bir anlamı da 'sermayenin/ödeneğin/harcanması öngörülen para miktarının vb.' artırımıdır.

Sizin metinde, söz konusu projenin süresinin uzatılması/kapsamının genişletilmesi (=Ausweitung des Ansatzes) için bir ön koşul olarak 'Aufstockung'= finansal desteğin i.e. o proje için ayrılan paranın artırılmasından bahsediliyor.
:)

https://www.google.com/search?ei=WCPTXMzzEaqhmwW5p6iYDA&q="f...

"ödenek artırımı" da olur:
https://www.google.com/search?ei=RiPTXKv7KoevmwXV6aP4Dg&q="ö...

Dagdelen
Türkiye
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Teşekkürler ☺️

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan
11 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Onur Inal
19 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search