l'operato

11:40 Nov 23, 2020
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / procura speciale
Italian term or phrase: l'operato
Aus einer procura speciale für den Erwerb einer LIegenschaft:

(...) il procuratore è autorizzato ad intervenire nell'atto di compravendita in nome e per conto della Mandante, (...) ed a fare tutto quanto altro necessario ed opportuno per l'espletamento dell'oincarico conferito, con promessa di avere l'operato di detto procuratore pienamente valido sotto gli obblighi di legge, senza bisogno di ulteriore ratifica. (...)

Schwierigkeiten bereitet mir der Teil ab "con promessa..."

Mein Satz sieht bisher so aus:

"Die Bevollmächtigte wird mit sämtlichen Befugnissen ausgestattet, sich im Namen und Auftrag der Vollmachtgeberin am Kaufvertragsverfahren zu beteiligen (...) und alles zu unternehmen, was zur Auftragserfüllung erforderlich und angemessen ist. Die Bevollmächtigte verfügt über sämtliche gesetzlich erforderlichen Befugnisse zur vollumfänglichen Ausübung der ihr verliehenen Vollmacht, was keiner weiteren Bestätigung bedarf."

Beim letzten Teil habe ich aber Zweifel, ob ich den Teil mit dem "operato" richtig verstanden habe. Wer kann mir helfen?

Danke im Voraus!
tmscherz
Germany
Local time: 10:32


Summary of answers provided
4Handlungen
Dr. Anette Klein-Hülsen


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Handlungen


Explanation:
Ich verstehe diesen Satzteil etwas anders:
... mit dem Versprechen der Durchführung und der uneingeschränkten Gültigkeit gemäß den gesetzlichen Verpflichtungen ...
Meines Erachtens soll dem Vertragspartner damit versichert werden, dass die Handlungen des Bevollmächtigten vom Vollmachtgeber akzeptiert und nicht im Nachhinein für ungültig erklärt werden.
Eine solche Formulierung ist in diesem Forum sicherlich schon einmal diskutiert worden.


    Reference: http://foro.romoloromani.it/topic/17965-procura-speciale-irr...
    https://forum.wordreference.com/threads/tenere-loperato-per-rato-e-valido-sin-da-ora.804666/
Dr. Anette Klein-Hülsen
Germany
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke. Ich glaube, jetzt verstehe ich es besser. Ich wage mal einen zweiten Versuch: (...) sowie alles zu unternehmen, was zur Auftragserfüllung erforderlich und angemessen ist mit dem Versprechen, dass die von der oben genannten Bevollmächtigten vorgenommenen Handlungen vollumfänglich den geltenden gesetzlichen Vorgaben entsprechen, ohne dass es hierfür einer weiteren Bestätigung bedarf.

Asker: Wobei mir die Satzkonstruktion mit "avere l'operato" immer noch nciht ganz einleuchten mag...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search