Efficacia economica,efficacia giuridica

Russian translation: Действенность в сфере экономических отношений, юридическая сила

09:30 Feb 22, 2021
Italian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: Efficacia economica,efficacia giuridica
Il contratto del 20.05.2018 con efficacia economica il 01.01.18 ed efficacia giuridica il 23.05.2018. Vorrei capire significato.Grazie in anticipo.
darry
Italy
Russian translation:Действенность в сфере экономических отношений, юридическая сила
Explanation:
Всю фразу, думаю, можно перевести следующим образом:

"Действие договора, заключённого 20.05.2018 и вступившего в юридическую силу 23.05.2018, распространяется на экономические отношения (между сторонами) начиная с 01.01.18."

http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_5142/37fc094a...
https://forums.drom.ru/law/t1152191971.html
https://www.dirittoprivatoinrete.it/la retroattivita.htm

Selected response from:

Natalia Denisova
Italy
Local time: 19:58
Grading comment
Una risposta esauriente. Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Действенность в сфере экономических отношений, юридическая сила
Natalia Denisova
4исполнение договора
oldnick


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
исполнение договора


Explanation:
договор датирован 20.5, формально вступил в действие 23.5., а исполняется аж с 01.01.18

oldnick
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Действенность в сфере экономических отношений, юридическая сила


Explanation:
Всю фразу, думаю, можно перевести следующим образом:

"Действие договора, заключённого 20.05.2018 и вступившего в юридическую силу 23.05.2018, распространяется на экономические отношения (между сторонами) начиная с 01.01.18."

http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_5142/37fc094a...
https://forums.drom.ru/law/t1152191971.html
https://www.dirittoprivatoinrete.it/la retroattivita.htm



Natalia Denisova
Italy
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Una risposta esauriente. Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: исчерпывающе. Привычнее слышать про "законную силу", но это чаще про приговор. Договор (и по ссылке в т.ч.) просто вступает в силу.
10 hrs
  -> La Sua approvazione è sempre molto gradita. Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search