Estar muy pendiente de distracciones

French translation: est toujours très sujet(te) aux distractions

13:05 Feb 1, 2021
Spanish to French translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: Estar muy pendiente de distracciones
Hola,

Tengo que traducir la siguiente frase:

.... está siempre muy pendiente de distracciones como el móvil para usos ajenos a su función.

En este caso, como se podría traducir para guardar el sentido negativo de "pendiente de distracciones".

Gracias!
annart
Local time: 22:22
French translation:est toujours très sujet(te) aux distractions
Explanation:
Il (elle) est toujours très sujet(te) aux distractions tel que le téléphone portable pour des utilisations sans rapport avec sa fonction … pour des utilisations autres que les appels.

Ou plus simplement,
Il (elle) se laisse toujours facilement distraire par tout et par le portable notamment.
Selected response from:

François Tardif
Canada
Local time: 17:22
Grading comment
Merci François! j'avais pensé utiliser "très enclin aux distractions" mais je préfère utiliser la formule "être sujet à"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1être dépendant /accro
Giselle Unti
4est toujours très sujet(te) aux distractions
François Tardif
4être mordu des distractions
Francois Boye


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
être dépendant /accro


Explanation:
Una sugerencia

Giselle Unti
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
1 hr

neutral  François Tardif: Sans être nécessairement accro, il ou elle peut aussi ne souffrir que d’un manque ou d’un déficit d’attention en général…
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
est toujours très sujet(te) aux distractions


Explanation:
Il (elle) est toujours très sujet(te) aux distractions tel que le téléphone portable pour des utilisations sans rapport avec sa fonction … pour des utilisations autres que les appels.

Ou plus simplement,
Il (elle) se laisse toujours facilement distraire par tout et par le portable notamment.


François Tardif
Canada
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci François! j'avais pensé utiliser "très enclin aux distractions" mais je préfère utiliser la formule "être sujet à"
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
être mordu des distractions


Explanation:
ma suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2021-02-02 17:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: DE au lieu de 'des'

Francois Boye
United States
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search