en fe de ello

German translation: Zu Urkund

13:45 Oct 15, 2020
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / documentos notariales
Spanish term or phrase: en fe de ello
La frase con la que se cierra una certificación notarial: "En fe de ello, a solicitud de parte interesada, expido el presente..."
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 19:16
German translation:Zu Urkund
Explanation:
Müsste passen.
Selected response from:

Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 00:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Zu Urkund
Claudia Vicens Burow
4 +1Zur Beglaubigung...
Martin Kreutzer


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zur Beglaubigung...


Explanation:
Una frase típica al final de instrumentos públicos.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 00:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Nein, "beglaubigen" ist in "expido" drin. Zu Urkund dessen .... fertige ich diese Urkunde aus.
26 mins

agree  Daniel Gebauer: damit das "fe" (fe pública notarial) des "fedatario" extra noch mal zum Ausdruck kommt
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Zu Urkund


Explanation:
Müsste passen.

Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 00:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Yes, zu Urkund dessen (ello)
1 hr
  -> ...dessen und herzlichen Dank!

agree  Daniel Gebauer
1 hr
  -> Herzlichen Dank!

agree  A. & S. Witte
2 hrs
  -> Ebenso herzlichen Dank an dich!

agree  Adrian MM.: ... dessen, vielleicht.. per Katja S. // Immer gerne für eine flotte Berliner Biene.
6 hrs
  -> So ist es und dich auch ein herzliches Dankeschön!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search