Servidumbre de entrada y carrera

German translation: Zutritts- und Durchfahrtsrecht

11:54 Jan 25, 2021
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Immobilien-Kaufurkunde, Lasten und Belastungen
Spanish term or phrase: Servidumbre de entrada y carrera
Liebe Kollegen,
in einer Immobilien-Kaufurkunde erscheint unter "Cargas y gravámenes"(Lasten und Belastungen) folgender Satz:
"Gravada por su origen con una servidumbre de entrada o carrera."

Ich würde den Satz wie folgt übersetzen:
"Aufgrund seines Ursprungs belastet mit einem Zutrittsrecht oder Wegerecht".

Bisher war mir eher "servidumbre de paso" als Wegerecht bekannt. Habt Ihr eine bessere Idee?

Vielen Dank im Voraus und guten Wochenstart allerseits!

Isabel
Isabel Wild
Spain
Local time: 09:41
German translation:Zutritts- und Durchfahrtsrecht
Explanation:
Traditionell beinhaltet das Wegerecht das Durchgehen oder Durchreiten, etc. eines Grundstücks, jedoch einer hinter dem anderen (senda). Die "Carrera" muss breiter sein (traditionell 8 Fuß) und erlaubt das Nachschleppen eines Wagens, Nachschleifen von Material, etc. Google mal mit "servidumbre de carrera".
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 09:41
Grading comment
Vielen Dank, Martin, passt genau!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Zutritts- und Durchfahrtsrecht
Martin Kreutzer
3AUT: Zugangs- und Durchtriebsrecht
Adrian MM.


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zutritts- und Durchfahrtsrecht


Explanation:
Traditionell beinhaltet das Wegerecht das Durchgehen oder Durchreiten, etc. eines Grundstücks, jedoch einer hinter dem anderen (senda). Die "Carrera" muss breiter sein (traditionell 8 Fuß) und erlaubt das Nachschleppen eines Wagens, Nachschleifen von Material, etc. Google mal mit "servidumbre de carrera".

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 199
Grading comment
Vielen Dank, Martin, passt genau!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
AUT: Zugangs- und Durchtriebsrecht


Explanation:
vgl. Daniel G's Viehtriebsrecht.

Anm. im Weblink, wobei carrera anders als bei den hiesigen discussion entries ausgelegt wird: servitude ist der schottische Rechtsbegriff für easement in Anglo-Am. 'angelsächsischen' Recht.

Yours reliably or 'unreliably'.... Adrian MM. mit Tiroler Angehörigen auf der Wiese

Example sentence(s):
  • AT: Regulierung von Weiderechten Die Regulierung von Weiderechten erstreckt sich insbesondere auf: a) Weidezeit, Viehgattung und Viehzahl; b) Viehtränke und Durchtrieb
  • AT: Das Servitutsrecht kommt häufig in der Land- und Forstwirtschaft vor. Es enthält das Recht, über das Grundstück eines anderen Eigentümers zu gehen, fahren, ...., Leitungen zu verlegen, Vieh zu treiben, Holz zu transportieren...

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/4...
    Reference: http://www.ris.bka.gv.at/GeltendeFassung.wxe?Abfrage=LrT&Ges...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search