10:09 Jul 8, 2020 |
Spanish to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Gustavo Adolfo Bécquer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Landsknecht Ukraine Local time: 20:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | пастушья сумка |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
сурепка? |
|
пастушья сумка Explanation: Если это растение присуще для "yermos y ruinas", то из всех перечисленных тут: https://es.wikipedia.org/wiki/Jaramago больше всего подходит пастушья сумка (capsella bursa-pastoris). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
58 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: сурепка? Reference information: у Беккера же: TEMPLOS DE TOLEDO. SAN JUAN DE LOS REYES. HISTORIA DE LOS ...el jaramago que con sus grupos de flores amarillentas, ondula como el penacho de una cimera sobre los muros; Если с желтенькими соцветиями, то сурепка, возможно. Растёт по всей Европе, разновидностей много. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.