Member since Dec '09

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

saitoh
IT, experienced, manual, MARCOM

Japan

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Thank you for visiting this page.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers (general)IT (Information Technology)
Printing & PublishingComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Mechanics / Mech EngineeringSAP

Rates
English to Japanese - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 36, Questions answered: 22, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Forum posts 1 forum post
Professional practices saitoh endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
- 11 years of working as a freelance translator, mainly in IT field
- 18 years of working as an in-house translator/editor
- 10 years of working in a computer manufacturer, marketing department

JTF certified translator, English to Japanese - Information Technology

My expertise includes:
IT, computer hardware/software,
encryption, SSL,
internal control, enterprise risk management (ERM), business process management (BPM),
printer/copier/MFD,
office equipment, etc.

I always keep the following in mind:
Truly faithful to the original, reader-friendly and delivery on-time

SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2017/2019 - experienced

CV is available upon request.

======
Standard rates - En to Ja translation (per source word)
Marketing/Brochure - 0.12 USD
Software/Website - 0.1 USD
Doc/Manual - 0.08 USD
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 44
PRO-level pts: 36


Top languages (PRO)
Japanese to English20
English to Japanese16
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering32
Other4
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)12
Computers: Software8
Electronics / Elect Eng8
Textiles / Clothing / Fashion4
Computers: Hardware4

See all points earned >
Keywords: computer, hardware, software, IT, SSL, cloud, security, secure, Sarbanes Oxley (SOX) Law, printer. See more.computer, hardware, software, IT, SSL, cloud, security, secure, Sarbanes Oxley (SOX) Law, printer, MFP, digital camera, manual, technical writing, Japanese, EJ, JE, Trados, SDL Trados, TagEditor, WinAlign, FrameMaker, MIF, InDesign, inx, tag, tagged, HTML, XHTML, XML, XMLS, DITA. See less.


Profile last updated
Feb 11, 2021



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs