This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Business/Commerce (general)
Sports / Fitness / Recreation
Computers: Hardware
Media / Multimedia
Marketing / Market Research
General / Conversation / Greetings / Letters
Rates
English to Russian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 30 - 35 USD per hour
Payment methods accepted
MasterCard, Money order, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Russian: Finding the Customer Preference "Sweet Spot"/Выявление "золотой середины" потребительского предпочтения General field: Marketing Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English Challenged by economic upheaval and an increasingly competitive market, Indian automakers face an uncertain future. Understanding what car buyers really want—and what they don't—will be crucial.
Bolstered by its sizable marketing muscle, an Indian automaker launches Model X. Sales are promising for a month or so, but then begin to plateau. Soon, rivals launch competing models, and eventually Model X sales fall into the low hundreds per month. At this point, the automaker reviews options to drive up sales: re-launch Model X with a peppier engine and minor design tweaks, increase dealer discounts, or scuttle the model and go back to the drawing board.
Now imagine that the company takes a different route: Before making drastic changes to the model, it unearths customer preferences, thus discovering the reasons for Model X's poor performance. Applying a quantitative market research technique known as choice-based conjoint analysis, the company analyzes customer perceptions of its product relative to competing models in the market to identify specific areas of underperformance and therefore its customer preference "sweet spot." It then reintroduces Model X—with minor design changes and a marginally lower price—with dramatic results. In an increasingly competitive passenger car market, automakers are beginning to realize that success requires a better understanding of the customer.
Translation - Russian Подъем экономики и обострение конкуренции на рынке ставит индийские автомобилестроительные компании в неопределенное положение. Понимание потребностей покупателей станет решающим.
Благодаря своему огромному маркетинговому потенциалу одна из индийских автомобилестроительных компаний выводит на рынок Model X. В течение месяца он пользуется спросом, а затем цены перестают расти. Вскоре продажа конкурирующих моделей, а, в конечном счете, и Model Х падает на несколько сотен в месяц. По этой причине автомобилестроительная компания рассматривает следующие способы подъема уровня продаж: повторный выпуск Model Х с более мощным двигателем и слегка улучшенным дизайном, увеличение дилерских скидок или снятие модели с производства и возвращение к этапу планирования.
А теперь представим, что компания выбирает другую стратегию: до внесения коренных изменений в проект модели она узнает предпочтения покупателей, выясняя таким образом причины низкой популярности Model X. Применяя метод качественного исследования рынка (совместный анализ, основанный на выборе), компания анализирует потребительское восприятие продукта относительно моделей конкурентов на рынке для определения его недостатков и, следовательно, выявляет "золотую середину" потребительского предпочтения. Затем вновь выводит на рынок Model Х с минимальными изменениями в дизайне и более низкой цене, но с уже впечатляющими результатами. С возрастанием конкуренции на рынке автомобилей автомобилестроительные компании начинают осознавать, что успех зависит от лучшего понимания покупателя.
English to Russian: Sagarmatha (Сагарматха) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Sagarmatha
I never thought the day would come when I would be forced to flee the mountain. It has always been my home. It was here that I tended to the needs of my husband, with his gruff voice and genial manner, until I lost him just last year. Beneath the shadow of the great peak, tucked away in a warm cavern, I raised three sons, and set them off into the world to find their own paths.
This mountain is much more than a home. Sagarmatha, Goddess of the Sky. Chomolungma, Mother Goddess of the Universe. The mountain shelters, offers food for the mind, body and soul, and if she demands a sacrifice, I bow to her omnipotence. When Graeppel fell, it was with pounding fist, pursed lips, and angry brow, yet it was also with acceptance. It was a cunning black bear that ended his life, but it was the mountain that embraced his remains. For an entire season, I passed his lifeless body, tilted back against the rock, sculpted in ice. His long, white beard became a milky stalactite crystal, like the ones formed in the depths of our cave. Finally he melded into the mountain, only a dim shadow left to remind me of his presence beneath the surface.
Now I bid goodbye to that shadow, and to the cave. My gaze turns west, toward Nepal, and then north, to Tibet. Shrieking wind fills my ears as I climb higher, savoring one last view of my surroundings. The arctic beauty of the mountain fills me with a sense of wonder. A ring of ethereal smoke circles, caressing the curves of the summit. I have crested that ridge on many a morning and danced within the clouds like a God. The morning after my youngest son left the cave, I simply stood there, fat tears freezing to my cheeks. There is no other place where the world can be viewed at such an angle. In the distance, other mountains graze the sky, barely reaching the midriff of this one. Enormous cliffs of brittle rock and frozen tundra jut from every angle. The brilliant blue sky reflects off the snow, creating the illusion of watery patches on distant plateaus.
The true beauty of the Goddess Mountain can be found in her fickle nature. The harshness of the climate is tempered by the diversity of the atmosphere. No blizzard has ever blocked my travels between the ever changing paths. No avalanche could dispatch me from the comfort of it’s crevices and cracks. I thrive in the uppermost parts of the mountain, where no blossom is brave enough to peek from beneath the snow, where the wind cuts a bitter swath across the terrain, leaving the icy edges slightly bent, like the ruffled feathers of a bird.
My sons felt the call of the alpine forest, the river, and the more temperate warmth of the lower plains. I could visit them now, if I chose to. I could follow the line of green in the distance, as I’ve done many times, tromping across the ice covered surface, watching it grow ever thinner as I made my descent. Patches of shrubbery, lichen and moss begin to break through in the high altitude meadows. In the scrublands, I would search for a blue poppy, a rare but reliable beauty that signals the approach of the grasslands. Then the timberline, where birch, juniper, blue pines, bamboo and rhododendron begin to grow. There, I could search for my sons. By now, one of them may have become a father, to a child that resembles him, or perhaps Graeppel. I would rock the bushy haired infant in my arms, crooning the melodies that have been passed down in our family for generations.
But I will not make that journey, not yet. When I leave this place, I will travel down the other face of the mountain. Instead of crossing into the verdant warmth of the forested foothills, I will follow a rugged path, one that few are familiar with. Steep, cut by glaciers, and offering little cover from the constant snowfall, this path will eventually lead to the shelter of another
mountain, and then another. I will make a new home somewhere betwixt the Himalayas, always within view of my beloved Mother Goddess.
Until today, the thought of leaving had never occurred to me. Too soon, it has turned from a thought into a reality. I am being hunted. I cannot lead these relentless pursuers to my offspring. My dreams of becoming a grandmother could be just that; the improbable yearnings of a surviving elder. My three sons may be the last remaining of our species in this world. I must flee, as scores of my descendents did before me, finding safety under the cover of the blinding flurries, in the frozen roof of the Earth.
Farewell, Everest. Sagarmatha. Chomolungma. No longer home to my kind, the gentle Yeti.
Translation - Russian Сагарматха
Никогда не думала, что однажды мне придется покинуть горы. Они всегда были для меня домом. Тут я заботилась о муже, у которого был грубоватый голос, но добрый нрав, пока, буквально в прошлом году, я его не потеряла. Под сенью огромной вершины, в скрытой от всего мира пещере, я вырастила трех сыновей и каждого отправила искать свою дорогу в жизни.
Эта гора для меня больше, чем дом. Сагаматха, Богиня неба. Джомолунгма, Богиня-мать мира. Горный приют дает пищу для ума, тела и души, а если он требует жертвы, я подчиняюсь его всемогуществу. Когда упал Грепель, сжав кулаки и поджав губы от злости, я все же смирилась с этим. Его убил черный медведь, и гора приняла его останки. Я часто приходила к его телу, распростертому на скале и заключенному в лед. Его длинная белая борода превратилась в сталактит молочного цвета, похожий на те, что свисают в глубине нашей пещеры. Наконец, он слился с горой, и только смутная тень напоминает мне о нем под ее широким массивом.
А сейчас я прощаюсь с этой тенью и пещерой. Я обратила взор на запад, к Непалу, и на север, к Тибету. Пронзительный ветер свистит в ушах, когда я поднимаюсь выше, бросая последний взгляд на окрестности. Меня восхищает ледяное великолепие горы. Кольца белой воздушной дымки ласкают края вершины. Ближе к утру я достигла гребня и, словно богиня, танцевала в облаках. В то утро, когда младший сын покинул пещеру, я стояла тут, и крупные слезы катились по моим щекам. Нет больше места, откуда можно вот так вот любоваться миром. Неподалеку высятся другие горы, едва достигая середины этой. Тут и там выступают огромные верхушки хрупких скал и ледяной тундры. Ярко-синее небо, как мираж голубых озер, отражается от снежных склонов соседних гор.
Истинная красота горы-богини проявляется в ее изменчивой природе. Суровость климата смягчается разнообразием окружающей среды. Ни одна буря никогда не мешала моим переходам по непрерывно меняющимся горным тропам. Ни одна лавина не отрывала меня от уюта расселин и ущелий. Я выросла среди горных вершин, где цветы не могут пробиться сквозь толщу снега, где ветер срезает снежный серпантин, оставляя изогнутые грани льдов, похожие на взъерошенные перья птицы.
Мои сыновья услышали зов альпийского леса, реки и теплых низин. Только захоти – и я могла бы навестить их сейчас. Я могла бы, как уже не раз бывало, пойти к далекой, зеленой дымке, пробираясь сквозь льды и замечая, что чем я ниже, тем они тоньше. В высокогорных лугах повсюду видны островки, покрытые мхом, лишайником и кустарником. Я искала бы тут васильки - редкий, но верный знак близости пастбищ. Следом пойдут березовые, можжевеловые, бамбуковые и рододендроновые рощи, где я бы смогла отыскать детей. Наверное, кто-то из них уже стал отцом ребенка, похожего на него, или, может, на Греппеля. Я бы баюкала в руках пушистое дитя, напевая колыбельные, что передаются в нашей семье от поколения к поколению.
Но я туда не пойду, не время. Выбравшись отсюда, я спущусь к другому склону горы. Вместо зеленых, поросших лесом предгорий, я пойду по одной из едва знакомых мне труднопроходимых троп. Обрывистый, изрезанный ледниками, не годный для укрытия из-за обилия снегопадов путь ведет от одной горы к другой. Я найду убежище средь гряды Гималайских гор, что взирают на мою любимую Богиню-мать.
До сегодняшнего дня мне и в голову никогда не приходило покинуть жилище. Вскоре мысль стала явью. Я скитаюсь, и мои бесконечные скитания не приведут меня к моему потомству. Моя мечта стать бабушкой - это всего лишь немыслимая тоска оставшейся в живых старухи. Возможно, мои сыновья - последние представители нашего вида на Земле. Мне нужно бежать, как большинству моих предков, ища спасение под покровом ослепительного снега, в холодном одеяле планеты.
Прощай, Эверест, Сагаматха, Джомолунгма. Нет больше приюта у вас для добрых Йети.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Voronezh State University
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2014.
SUMMARY OF QUALIFICATIONS
A student of Voronezh State University majoring in Linguistics and specializing in sport, business, tourism, advertising and marketing, literary prose, journalism. Fluent in English.
Services: translation, localization, cultural adaptation and transcreation
Language pair:
• English to Russian (mother tongue)
Areas of specialization:
• Sport
• Tourism / Travel
• Advertising/PR & Marketing/Business
• Literary prose
• Journalism
Capacity: 1000-1500 words per day
Minimal rate:
• $0.07-0.10 per source word or $30 per standard page (1800 characters including spaces)
CAT tools:
• Trados 2011 ready to master any other CAT tool
EDUCATION
• 2011-2015 Linguistics, Voronezh State University
WORK EXPERIENCE
• 11.09.2013 - 12.09.2013. Participated as an interpreter at a two-time winner of the ADCC Submission Wrestling World Championship, and a No Gi Brazilian jiu-jitsu World Champion Jeffrey William Monson`s masterclass in Voronezh.
• December 2013 – present: Freelance Translator
KNOWLEDGE AND SKILLS
• Knowledge of Internet, applications (MS Office (MS Word, Excell, Power Point, Outlook), Adobe Acrobat, ABBYY Lingvo, ABBYY FineReader).
Keywords: English to Russian, English Russian marketing translator, English Russian translation hotel, interpreting Voronezh, translation Voronezh, Russian translator, freelance translator, Russian to English, Voronezh, Russia. See more.English to Russian, English Russian marketing translator, English Russian translation hotel, interpreting Voronezh, translation Voronezh, Russian translator, freelance translator, Russian to English, Voronezh, Russia, transcreation, adaptation, creative adaptation, hotels, hotel brochure, menu, hotel directory, hotel guide, guest service directory, restaurant, menus, food, beverage, luxury goods, premium brands, press release, travel, tourism, destinations, airline, spa, wellness, marketing, market research, marketing plan, survey, questionnaire, online questionnaire, sales, sales training, advertising, PR, public relations, literary, prose, linguistics, music, sports, MMA, mix fight, article, interpreter, перевод Воронеж, устный перевод в Воронеже, последовательный перевод, последовательный перевод в Воронеже, английский, русский, переводчик, перевод, отель, брошюра, ресторан, меню, туризм, путешествия, маркетинг, маркетинг, бизнес, лингвистика, переводы, адаптация, продажи, устный перевод, Воронеж, спорт, ММА, бои без правил, cмешанные единоборства. See less.