Working languages:
French to English
Spanish to English

Frank Foley
Verbum pro verbo

Local time: 11:28 CEST (GMT+2)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksFood & Drink
IT (Information Technology)Medical (general)
Medical: PharmaceuticalsNuclear Eng/Sci
SAP

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 112, Questions answered: 90, Questions asked: 50
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Durham
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, SAP Workbench, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Bio

Classics degree (Greek, Latin) from the University of Durham.

Considerable IT experience (software and hardware); SAP localisation; military/aviation specification experience.

I have also worked as a Technical Writer for IBM, Royal Mail, Telefónica (SAINCO) and others;

I have extensive experience of revising and editing a wide range of translations.


- inhouse SAP / uPerform translation project (EN-FR) for Glaxo, Paris.

- translation of hundreds of medical claims/reports for Medicare (ES-EN).


- part of SAP localisation team (EN-FR) for Nestlé in Switzerland: SAP glossary, SAP modules, help screens, dialogue boxes etc.

- translated a series of manuals (PCB specs., User Guides, Messages and Codes etc.) for a Navy "wargames" simulator.



- translated SAP training material (ES-EN) for Kraft foods.



- inhouse translator at SGN (Aréva), Bagnols sur Cèze:
translated (nuclear) Functional/Organic Analyses, Procurement Specifications, software program variables etc. into English.

- translated the "Cité du Train" (Mulhouse Railway Museum) website into English.

- translated the audio commentary for "Le Petit Train de Belfort".

- translated a corporate weblog for a Spanish multinational.

- translated the technical spec. for a software network adapter.

- audio transcription (FR-EN) for Reuters.

- translated a robotics user manual.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 136
PRO-level pts: 112


Top languages (PRO)
French to English84
Spanish to English28
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering38
Bus/Financial32
Other18
Law/Patents8
Social Sciences8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)8
Insurance8
General / Conversation / Greetings / Letters8
Medical: Pharmaceuticals8
Mathematics & Statistics5
Metallurgy / Casting4
Computers: Systems, Networks4
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: IT hardware/software, SAP, localisation, medicine, medical, marketing, multimedia, music technology, proofreader, editor. See more.IT hardware/software, SAP, localisation, medicine, medical, marketing, multimedia, music technology, proofreader, editor, technical author, technical writer, simulator, military, navy, naval, rail, trains, railway, aviation, chemical, tourism, nuclear, nucleaire, ferroviaire. See less.


Profile last updated
Feb 13, 2023



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs