Working languages:
Spanish to Russian
Russian to Spanish
English to Spanish

dinara kalimulina
Professionalism and investigation

Zaragoza, Aragon, Spain
Local time: 21:53 CEST (GMT+2)

Native in: Russian Native in Russian, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
1979-1986 ESTUDIOS DE PIANO

1980-1990 PRIMARIA, SECUNDARIA, BACHILLERATO (COLEGIO Nº 1252 DE MOSCÚ, COLEGIO BILINGÜE DE ESPAÑOL Y RUSO "MIGUEL CERVANTES")

1988-1989 ESCUELA UNIVERSITARIA DE GEOGRAFÍA (UNIVERSIDAD LOMONÓSOV, MOSCÚ)

1990-1995 LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE ESPAÑOL, RUSO E INGLÉS (UNIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ESTATAL DE MOSCÚ)

1999 JULIO-SEPTIEMBRE CURSO DE INGLÉS TURÍSTICO SUBVENCIONADO POR LA DGA Y EL FONDO EUROPEO (HUESCA)

2001 CURSO DE GESTIÓN DE EMPRESAS ORGANIZADO POR LA DGA (ESPAÑA)

2001-2006 LICENCIADA EN FILOLOGÍA ESPAÑOLA POR LA UNED

2007 TITULADA SUPERIOR EN INGLÉS POR LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS (ESPAÑA)

2007 CURSANDO FILOLOGÍA INGLESA (UNED ESPAÑA):

2006-2007 USOS ESPECÍFICOS: ENGLISH FOR LAW (UNED, ESPAÑA);

2006-2007 ANÁLISIS CONTRASTIVO DE TEXTOS INGLÉS-ESPAÑOL: TRADUCCIÓN JURÍDICA, LITERARIA, TÉCNICA (UNED ESPAÑA).


IDIOMAS:
RUSO/ESPAÑOL (BILINGÜE)

INGLÉS (NIVEL ALTO: ESCRITO, HABLADO, LEÍDO)

EXPERIENCIA:


1990-1991 INTÉRPRETE, TRADUCTORA
(AGREGADURÍA MILITAR DE PERÚ, EMBAJADA DE PERÚ)

1995-1996 TRADUCTORA ADMINISTRATIVA
(TEBAS & COIDURAS ASOCIADOS, S. L.)

1999 INTÉRPRETE Y TRADUCTORA
(COMISARÍA DE HUESCA, JUZGADO DE INSTRUCCIÓN Nº 1,
AUDIENCIA PROVINCIAL DE HUESCA)

DESDE 1999... AUTÓNOMO, TRABAJOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

CAMPOS:

DERECHO CONTRACTUALY COMERCIAL:
TRADUCCIÓN DE: CONTRATOS, PATENTES, NEGOCIACIONES, CORRESPONDENCIA COMERCIAL, ETC.
DERECHO DEPORTIVO:
REGLAMENTOS DEPORTIVOS, CONTRATOS DE TRANSFERENCIA DE JUGADORES, ETC.
DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO:
ADOPCIÓN: TRADUCCIÓN DE INFORMES
DERECHO PENAL
TRADUCCIÓN DE ACTAS JUDICIALES E INTERROGATORIOS, EN LA COMISARÍA Y EN EL JUZGADO DE LO PENAL (HUESCA)

FINANZAS. BANCA. BOLSA. AUDITORÍA. CONTABILIDAD.

MEDICINA:
INFORMES MÉDICOS, ENSAYOS, DESCRIPCIÓN DE APARATOS, CATÁLOGOS, ENCUESTAS, ETC.

PERIODISMO, LITERATURA:
ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS, CORRESPONDENCIA PERSONAL, ETC.

LINGÜÍSTICA:
TRADUCCIÓN DE LIBROS DE TEXTO

INFORMÁTICA (GENERAL):
TRADUCCIÓN DE PROGRAMAS Y JUEGOS ONLINE
TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB
INGENIERÍA (GENERAL):
TRADUCCIÓN DE CATÁLOGOS
TRADUCCIÓN DE CURSOS DE FORMACIÓN


CLIENTES Y SERVICIOS PRESTADOS:

TEBAS & COIDURAS ASOCIADOS, S.L.

ESTUDIO LEGAL Y TRIBUTARIO
TRADUCTORA OFICIAL DEL DESPACHO:

• TRADUCCIÓN DE CORRESPONDENCIA
• TRADUCCIÓN DE CONTRATOS
• INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
• DERECHO DEPORTIVO


FERIA DE MUESTRAS ZARAGOZA:
• INTERPRETACIÓN DE ENLACE CUMBRE INTERNACIONAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE DE AGUA: WATERMEETINGS (3, 4 DE JULIO DE 2008)


CÁMARA DE COMERCIO ZARAGOZA:
• TRADUCCIÓN DE ENLACE ENTRE EMPRESAS ESPAÑOLAS Y RUSAS DE SAN PETERSBURGO (7 DE JULIO DE 2008)

MARINA D´OR:
• INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA. II CONVENCIÓN INTERNACIONAL MARINA D´OR – RUNIGA. AREA COMERCIAL. 22, 23, 24 DE SEPTIEMBRE DE 2008

DESPACHO NOZAL-ABOGADOS, MADRID:
• INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA Y DE ENLACE EN EL CASO “TROIKA” Y “AVISPA” AUTORIZADA POR EL JUEZ GARZÓN (ACTUALMENTE).

TELTRONIC, ZARAGOZA:
• INTERPRETACIÓN DE ENLACE, MARZO 2008

INDUSTRIAS MOROS, ZARAGOZA:
• INTERPRETACIÓN DE ENLACE, TRADUCCIÓN DE MANUALES, TRADUCCIÓN CURSOS DE FORMACIÓN. DESDE SEPTIEMBRE 2008

BME CONSULTING (BOLSAS Y MERCADOS ESPAÑOLES):
• INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA EN
BOLSA DE MADRID, COMISIÓN NACIONAL DE MERCADO DE VALORES, DG HACIENDA, DG SEGUROS
• INTEPRETACIÓN SIMULTÁNEA EN: BANCO DE ESPAÑA

ENARCO, S.A.
FABRICACIÓN PROPIA MAQUINARIA DE CONSTRUCCIÓN (ZARAGOZA, ESPAÑA)
• TRADUCCIÓN DE CORRESPONDENCIA
• CLASES PARTICULARES DE RUSO PARA LOS COMERCIALES

TRADUCTORES ESPAÑOLES
AGENCIA DE TRADUCCIÓN (MADRID, ESPAÑA)
• TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB DE DISTINTA ÍNDOLE: TURISMO; CONSTRUCCIÓN (ANDAMIOS; MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN); DOCUMENTACIÓN ADUANA; CORRESPONDENCIA PERSONAL; MEDICINA (INVESTIGACIÓN)
AUTOS JUDICIALES

DILDIZAIN
AGENCIA DE TRADUCCIÓN (ESTAMBUL, TURQUÍA)
• TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB
• NOTICIAS DEPORTIVAS DE FÚTBOL (EUROCOPA UEFA 2008); RALLY WTCC, MOTOGP, ETC.

IMASOL TRADUCCIONES
AGENCIA DE TRADUCCIÓN (BARCELONA, ESPAÑA)
• DESCRIPCIÓN SOFTWARE (GENERAL)

LOCTEAM, S.L.
AGENCIA DE TRADUCCIÓN (BARCELONA, ESPAÑA)
• ETIQUETAS PARA WOMAN´SECRET

COSENTINO, S.A.
• TRABAJOS DE TRADUCCIÓN VARIOS

REAL FEDERACIÓN ESPAÑOLA DE FÚTBOL (LAS ROZAS)
• INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
UEFA MEETING. ORGANIZACIÓN DEL CALENDARIO ENTRE PAÍSES DE SORTEO PARA EUROCOPA 2012. GRUPO 1.

BME CONSULTING (BOLSAS Y MERCADOS ESPAÑOLES):
• INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA EN
BOLSA DE MADRID, COMISIÓN NACIONAL DE MERCADO DE VALORES, DG HACIENDA, DG SEGUROS:
- BME Group. Introduction to the structure and functioning of the Group
- The equities and derivatives market
- Investors Compensation Scheme for clients of Spanish investment firms and clients of Spanish UCITS Managers
- Prudential supervision on entities operating in the securities markets
- Supervision of securities market infrastructure
- Cooperation among supervisors
- BME tools for compliance and reporting
- The Spanish Clearing and settlement system
- Drafting and supervision of the legal framework
- Development of the financial policy
- Appointment and dismissal of Board members of the different supervisory bodies
- information sharing between authorities
- Coordination of supervisory actions;
- Powers, if any, to intervene in operational or policy decisions
- Structure and functions of the DGSFP
- Coordination with other supervisors and adaptation to Solvency II. (International Relations Area)

• INTEPRETACIÓN SIMULTÁNEA EN: BANCO DE ESPAÑA

- Spanish Experience in Bank Rehabilitation
- IFRS: experience of regulatory reporting using IFRS accounts
- Risk Assessment
GLS, S.L. AGENCIA DE TRADUCCIÓN
• INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA DE ESPAÑOLA RUSO Y VICEVERSA
SEMINARIO INTERNACIONAL: AGUA Y DESARROLLO EN ASIA: PROBLEMÁTICAS ESPECÍFICAS Y BUENAS PRÁCTICAS VINCULADAS A LA GESTIÓN DEL AGUA EN LAS CIUDADES ASIÁTICAS.

PALACIO DE CONGRESOS EUROPA EN VITORIA-GASTEIZ
2º SIMPOSIO INTERNACIONAL EN MEDICINA REGENERATIVA TRASLACIONAL
FUNDACIÓN EDUARDO ANITUA
• INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA, 1 DE OCTUBRE DE 2011

STAR PETROLEUM
• TRADUCCIÓN DE PRESENTACIONES, RESÚMENES EJECUTIVOS



COLABORACIÓN CON LOS TRADUCTORES JURADOS DE RUSO Y OTROS IDIOMAS:
• EXPEDIENTES DE ADOPCIÓN;
• INFORMES DE SEGUIMIENTO
• CERTIFICADOS DE NACIMIENTO, ETC.


Y MUCHOS OTROS. PARA MÁS INFORMACIÓN, SOLICITE MI CV ACTUALIZADO




DESDE 3 de octubre de 2007 FUNDO EL CENTRO DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS "IBERLOGO" EN LA CIUDAD DE ZARAGOZA,
CUYA ACTIVIDAD CONSISTE EN PRESTAR SERVICIOS LINGÜÍSTICOS A EMPRESAS Y PARTICULARES, A SABER: CLASES DE IDIOMAS, TRADUCCIONES, SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN (NEGOCIACIONES, ENCUENTROS EMPRESARIALES, ACOMPAÑAMIENTO, ETC.)
Keywords: contratos, patentes, acuerdos, correspondencia comercial, finanzas en general, derecho en general, ingeniería, banca, traducción literaria, turismo. See more.contratos, patentes, acuerdos, correspondencia comercial, finanzas en general, derecho en general, ingeniería, banca, traducción literaria, turismo, arte, intérprete consecutivo, etc. contracts, agreements, commercial correspondence, finance, law, engineering, banking, literary translation, tourism, arts, real estate, consecutive interpreter, etc. контракты, соглашения, коммерческая корреспонденция, финансы, право, технические переводы, банковское дело, литературный перевод, искусство, недвижимость, последовательный устный перевод и т.д.. See less.