This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Javier Wasserzug Hoa Kỳ Local time: 01:52 English to Spanish + ...
INTERESANTE, pero...
Mar 18, 2008
Muy interesante tu artículo. Pena que tenga tantas faltas de ortografía.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Tây Ban Nha Local time: 10:52 Spanish to English + ...
Idem
Aug 5, 2012
Javier Wasserzug wrote:
Muy interesante tu artículo. Pena que tenga tantas faltas de ortografía.
Iba decir lo mismo. El tema es interesante, no obstante, en un foro de traductores profesionales me parece muy mal ejemplo no pasar el corrector. Quizás la culpa haya sido de los que han "colgado" el artículo, y no la autora...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.