Maximize Your Productivity with Effective Machine Translation Post-Editing
Course summary
Description This course explains how translators, LSPs and project managers can turn machine translation (MT) from a dreaded foe into a powerful ally. By learning the strengths and weaknesses of this much talked about but little understood technology, you will be able to assess if, why and how you could use MT as part of your business, depending on your language pairs, specialization areas and type of clients. The main approaches to MT system design are presented in a non-technical accessible way, including the well-established rule-based architectures and the increasingly popular statistical and hybrid approaches, which rely on parallel corpora and translation memory databases. You will be alerted to the key factors to consider when assessing the actual potential and the limitations of MT, balancing the pros and cons of introducing it into your own translation workflows, especially with regard to the initial investment and its expected return. Target audience - Translators starting in the industry who want to develop up-to-date professional skills - Experienced professionals (both freelance and in-house) wishing to explore the potential of MT - Translation project managers - LSPs and translation agencies - Localization vendors Learning objectives In this course you will: - understand the principles behind how MT systems work, covering rule-based, statistical and hybrid systems - learn how to plan the preparation of the resources required to build MT systems using well-established open-source development platforms - familiarize yourself with the key variables to consider when deciding if/how/why you could use MT, depending on your own language pairs, specialization areas and clients Prerequisites - Interest in understanding how MT works and how it can play a role in professional translation - English as one of your working languages (source or target) - Experience in technical/specialized translation is desirable - Familiarity with CAT tools (especially translation memory software) is an advantage, but not essential Program Click to expand - Recent evolution and latest developments in MT - Main approaches to MT system design: rule-based, statistical and hybrid - Challenging linguistic and translation-related phenomena for MT - Issues to consider when incorporating MT into your translation workflow - Integration of MT and CAT tools (in particular translation memory software) - Current trends and future prospects in MT Registration and payment information (click to expand) Click to expand Price: 25.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. How do I access handouts? Follow the link on the top right corner as suggested here. Where can I find a certificate of attendance? A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings Created by Federico Gaspari View feedback | View all courses
General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course Feedback on this course (1) ![]()
![]() |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications