Association of Estonian Translation Companies AETC

Name Association of Estonian Translation Companies
Abbreviation AETC
Address Tartu mnt 18
City 10145 Tallinn
Country Estonia
Description The Association of Estonian Translation Companies was created for the purpose of organising todays translation market, as well as for uniting serious and responsible providers of translation services in pursuit of the goals of the organisation.
On August 24th, 2000, representatives from translation companies such as Luisa, Galandrex, Dussan, A&A Lingua, Prolegomena, Aabel, Klanberg, and Interlex met on the latters initiative to conduct a joint discussion on the possibility of creating such an association. The joint declaration, signed on the same day, stated that the time for creating the Association of Estonian Translation Companies had come. The declaration set out that any company offering translation services that makes a commitment to the statutes and the code of ethics of the association and conforms to the requirements established for members may become a member of the association. The main goals of the association:

  • to contribute to the foundation of a well-functioning competitive environment, characterised by openness and honesty, in Estonias translation services market;
  • to contribute to the establishment of translation standards and quality norms, to actively participate in the development of relevant legislation, and to act as an intermediary in the solving of misunderstandings that may occur between a translation company and customer;
  • to contribute to the incorporation of the European Unions principles regulating translation activity to the legal space of Estonia, as well as to cooperate with other domestic and foreign translation associations and organisations;
  • to participate with the joint efforts of all members in carrying out of large-scale translation projects for instance, major EU projects. (See also News/Articles).

    So far, the Association of Estonian Translation Companies has begun to work toward the previously mentioned goals. The members have approved the code of ethics and the unified standard of quality. Standardised conditions of rendering translation services and the corresponding set of notions have been developed. Even though there is still much work to be done, the process of raising the standards for translation services in Estonia to those offered by our Western European colleagues has begun.
  • Admission Criteria Does not have admission criteria (or not applicable).

    Training Does not offer training.

    Credential Does not offer credential(s).

    If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate. store image


    Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

    Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

    More info » store image

    SDL Trados Studio 2021 Freelance

    The leading translation software used by over 270,000 translators.

    SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

    More info »

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Tìm kiếm thuật ngữ
    • Công việc
    • Diễn đàn
    • Multiple search