1,748 registrants

Income diversification for freelance translators

May 15, 2013



Presentation

Website translation - a way to Income Diversification

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 18:25
Description:

Can you provide a quick quote for a webstite translation project, if all you have is the address of the website? According to CommonSenseAdvisory, around 10% of the total translation market is website translation, making it $3 Mrd USD market. And this number is growing every year - are you ready for it?

Presenter Balazs Benedek, will be available for a LIVE Q&A session following the presentation. Submit questions ahead of time here on this page.

Language(s):English
Speakers:Balazs Benedek
Balazs is co-founder and CTO of Skawa Innovation Ltd., a company focusing on cloud- and crowdsource-based internet solutions, computer-aided automated workflows. With its award-winning solution Easyling.com, Skawa is making the website translation process easy for both translation agencies/freelancers and website owners, supporting automatic text extraction, word counting and contextual review process, right on the website.

You must log in before you can access most features of this event.




Discuss this session


Discussion for Income diversification for freelance translators session (2013): Website translation - a way to Income Diversification
Wim Jonckheere
Wim Jonckheere  Identity Verified
France
Local time: 15:41
Member (2012)
French to Dutch
+ ...
quick quote May 1, 2013

That is a good point to start with. A lot of people who are not familiar with translation workflow don't realize what "translation of a website" entails. I am looking forward to hear more.
Wim


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.