10,712 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2016
Registrants: 10,712
Attendees: 6,026
Sessions: 27




Sessions

Group discussion

test chat

Time: 09:00 to 21:00
Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 23:00
Presentation

How to Earn More by Delivering Value and Building Relationships

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Why don't translators and interpreters know how to run businesses?

Time: 11:15 to 12:45
Presentation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Time: 11:25 to 12:00
Presentation

Keeping customers happy - Happy customers? Why should I care, and what’s in it for me?

Time: 12:15 to 13:30
Group discussion

Effective collaboration

Time: 12:25 to 13:25

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

The Evolution of Remote Interpreting Platforms

Time: 13:00 to 14:05
Presentation

Transcreation and copywriting

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

ProZ.com membership - Now with two service packages to choose from

Time: 14:20 to 14:50
Group discussion

How can I find clients in my specializations/areas of interest?

Time: 15:00 to 16:00

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

Time: 15:05 to 15:50
Presentation

Translating in the World of Content.

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Translation project management - Understanding how general project management principles can be used for each translation job contributing to a thriving freelance business.

Time: 16:05 to 16:55
Presentation

What the heck is the “uberization” of translators & interpreters?

Time: 16:15 to 17:35
Group discussion

Developing a specialty/specialism

Time: 16:25 to 17:25
Presentation

A Price Quote as a Unique Way to Communicate with a Client

Time: 17:05 to 17:50
Presentation

Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors

Time: 18:00 to 18:50
Presentation

Languages of Limited Diffusion: Translation Trials and Tribulations with a focus on the Burmese (Myanmar) language

Time: 19:10 to 19:50
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 20:00 to 21:05
Presentation

Closing Remarks

Time: 21:20 to 21:30
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 22:05 to 22:10
On-demand
presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 22:10 to 22:15
On-demand
presentation

The beauty of machine translation

Time: 22:15 to 22:20
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 22:20 to 22:25




Conference feedback

Very useful and interesting!

Sanja Andelkovic
Member since: Dec 1, 2013

Thank you ProZ.com for this great event. I learned many things. I can't wait for next year's virtual conference!


Thank you very much to all the people who collaborated in such a way to made possible this event! It was excellent!
I am very pleased to have attended some of the conferences; I learnt a lot and also was inspired by listening about new tools and tendencies to be used in the translation area.


mariacristcs
Member since: Jul 30, 2016

Great event!


It was really cool!


Insightful event




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
13:42 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All i agree, but still
13:43 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All many translators do write
13:43 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All You mean "write" as in "write their own stuff"?
13:43 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I think the idea to do x-writing stems for translators who entered the business because they originally wanted to be a writer, and that didn't work out.
13:44 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All any kind of producing text
13:44 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All nah, maybe for some
13:45 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Sometimes that's the case, but some other times both activities may stem from a love to language, right?
13:45 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All definitely!
13:45 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I wrote when I was younger (i have an incomplete bibliography somewhere on the net), and if people nowadays ask me whether I write, I always say "no". But I'm actually still writing, be it my own stuff on my own blogs and on all kind of media, primairily to promote my work.
13:45 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All I mean, I am a translator and a writer, but I take the two separately. For me, they are miles appart.
13:45 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All well, that's it!
13:46 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I don't like language. I like the content you can distribute using language. That's an entirily different thing.
13:46 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All we do all kinds of things with words
13:46 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All O love both activities, but they give me different satisfactions.
13:47 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All words, words, words...thats the beauty of it. use them any way you wish
13:47 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All amen!
13:47 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All jejeje
13:47 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All :)
13:47 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Mind you, I don't mean I hate language, I only mean language gives the possibility to convey meaning. That might be a technical manual, but it might also be a story.
13:48 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All @Peter: what kind of writing did you do in the past?
13:48 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Just curious
13:48 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All it's ok Peter, we get you
13:48 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Science fiction. Some fantasy. And some other things. Nowadays it's primarily non-fiction.
13:48 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All nice...
13:49 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All love both genres