9,149 registrants

Marketing & Recruitment day

Sep 28, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 28, 2016
Registrants: 9,149
Attendees: 4,712
Sessions: 11




Sessions

Group discussion

General Chat

Time: 12:00 to 19:00
Presentation

Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

Time: 12:10 to 13:10
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 13:25 to 14:25
Panel

Panel discussion - what makes a great ProZ.com profile

Time: 14:35 to 15:25
Presentation

ProZ.com Mobile: The translation workplace anytime, anywhere

Time: 15:45 to 16:15
Presentation

What agencies are looking for when hiring and retaining interpreter talent

Time: 16:30 to 17:35
Presentation

Translation industry around the Olympics

Time: 17:40 to 18:20
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 19:25 to 19:30




Conference feedback

Awesome event I am very glade to join this Proz.com's virtual conference taking place from September 28 to 30th. A very useful and shocking.

Thank you!


The 3-day event is a wonderful opportunity to learn about so many different aspects of the language industry. But, horror of horrors!! At the bottom of the page, a line reads "The following exhibitors are in there booths, ready to answer your questions." Can it be true that at an event for LINGUISTS, this blatant misuse of "there" instead of "their" can appear on your page? Has noone else brought this to your attention? It´s terribly discrediting for your organization to hire people that don´t know how to use "there", "their" and "they´re" properly You need an editor/reviewer, to avoid this from happening again. Let me know if I can be of assistance ;)


Very impressive. Thanks a lot for organizing such a great virtual event.


Lots of tips and useful information, I am very glad I joined the presentations today. Thanks!


It was very much informative, but need more information ! It was very much interesting! Thanks Proz for organizing such event!

Mala Ferns
Member since: Apr 6, 2016

Interessant day! for translation continuing!




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
19:22 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Totalmente de acuerdo.
19:22 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Nosotros, que somos seres de los libros, nos resulta fácil seguir capacitándonos. Pero no tenemos la misma facilidad para captar clientes y trabajo
19:22 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Yo creo que si el ámbito académico diera la información y las herramientas necesarias, no habría necesidad de salir a buscarlas a otro lugar.
19:22 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Eso se aprende más fácil que aprender a traducir (bien)
19:23 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Es cierto!
19:23 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All ¿Qué se aprende más fácil?
19:23 Dec 18, 2015 MariselW: 817651 All También es un problema que los clientes prioricen las tarifas por sobre la capacidad del profesional a la hora de contratar un servicio
19:23 Dec 18, 2015 Val Alija: 2153318 All me encanto toda la charla, pero me tengo que ir!! quiero comprar la membresia con el descuento, Lucia
19:23 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Aprender a conseguir clientes
19:23 Dec 18, 2015 Val Alija: 2153318 All despues decime como hacer. muchas gracias!!
19:23 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All A mí me ha costado
19:24 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Bueno, Val, acá está el enlace: http://proz.me/MembresiaArg ;)
19:24 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Igual se los mando por mail también! ;)
19:24 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Quizás porque mi campo es muy específico, y la confianza se construye con años de trabajo
19:24 Dec 18, 2015 Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 All A mí me está costando también
19:24 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Mis traducciones tienen revisiones no sólo de mis clientes, sino también de la ANMAT
19:24 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Si lo desean, pasamos a la charla de estrategias de marketing e intercambiamos tips para atraer clientes...
19:25 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All En mi caso, si tienen dudas con respecto a los honorarios, los remito a la tabla del CTPCBA
19:25 Dec 18, 2015 Val Alija: 2153318 All es x un año?
19:25 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All es por un año, sí
19:25 Dec 18, 2015 Marcela Greco Laniella: 35428 All también en nuestro país hay muchos traductores profesionales y el mercado laboral es muy competitivo
19:25 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Estrategias de publicidad. ¿Qué funciona?: http://www.proz.com/virtual-conferences/679/program/10723
19:25 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Me gustaría que no agregáramos el adjetivo PROFESIONAL a Traductor
19:26 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All Si les parece, nos encontramos en el salón de "Estrategias de publicidad. ¿Qué funciona?"
19:26 Dec 18, 2015 Lucia Leszinsky: 855539 All http://www.proz.com/virtual-conferences/679/program/10723