9,149 registrants

Marketing & Recruitment day

Sep 28, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 28, 2016
Registrants: 9,149
Attendees: 4,712
Sessions: 11




Sessions

Group discussion

General Chat

Time: 12:00 to 19:00
Presentation

Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

Time: 12:10 to 13:10
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 13:25 to 14:25
Panel

Panel discussion - what makes a great ProZ.com profile

Time: 14:35 to 15:25
Presentation

ProZ.com Mobile: The translation workplace anytime, anywhere

Time: 15:45 to 16:15
Presentation

What agencies are looking for when hiring and retaining interpreter talent

Time: 16:30 to 17:35
Presentation

Translation industry around the Olympics

Time: 17:40 to 18:20
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 19:25 to 19:30




Conference feedback

I simply loved the presentation on interpreting and tablets! Josh and Alex made an excellent job at explaining different aspects, from what is available in the market to a great demo on consecutive interpreting with a tablet. Thank-you!


Very useful and helpful. amazing week event!

Veronica Pompolo (X)
Member since: Oct 3, 2016

I have learned a lot from this webinar! and continuing to learn and engage, awesome!

Thank very much Proz.com!!

Nceba Matandabuzo
Member since: Apr 7, 2016

Very impressive. Thanks a lot for organizing such a great virtual event.


First of all, I appreciate the opportunity to access the recording of the sessions and watch them at a convenient time. I learned so much tips and valuable information. Thank you so much.


Cool stuff! Thank you! I've learned a lot.
A special thank you for posting the replays, they are precious.

Kateryna Kryzhanovska
Member since: Sep 23, 2015



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
21:01 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Por supuesto, lleva tiempo y hay que ser paciente, como dicen todos
21:01 Dec 18, 2015 pcs_MCIL: 141942 All Para mi lo que cambió todo fue ir a conocer mis clientes. Lo hice con unas agencias, y con una realmente me cambió todo.
21:01 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Para desconectarse y para PENSAR y planificar para dónde va la carrera de cada quien
21:01 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Sí, claro
21:01 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Career planning - lo escucharon alguna vez
21:02 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Sí, jaja, eso también me ha pasado. Mucho estrés = enfermedades
21:02 Dec 18, 2015 pcs_MCIL: 141942 All Tengo también una agencia cliente en Buenos Aires pero nunca me contestaron cuando le propuse de pasar por su oficina a conocernos. ;(
21:02 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Es bueno eso Sea-Words
21:02 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All No deben tener oficina :S
21:02 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Lo que quiero hacer es capacitarme en las CAT tools
21:02 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Debe ser una sola persona con una compu....
21:03 Dec 18, 2015 pcs_MCIL: 141942 All Para mi la carrera de un traductor es bastante limitada por la majoria. No creo iré a ganar 100k USD por año traduciendo.
21:03 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All SEA, ¿las usás mucho?
21:03 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Y el resto, si trabajan con clientes directos, ¿las usan igual?
21:03 Dec 18, 2015 Rosario Meriles: 1728601 All OK. Patricia. Saludos a todos. Felices fiestas!!
21:03 Dec 18, 2015 pcs_MCIL: 141942 All Uso casi solo SDL Trado Studio que para mi es lo mejor
21:03 Dec 18, 2015 Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 All Saludos, felices fiestas!
21:04 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Es bueno.
21:04 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All ¿O solo cuando son varias traducciones de un mismo tema? La verdad no logro agarrarle la mano al Trados Studio sola...
21:04 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All No son demasiado útiles en mi especialidad
21:04 Dec 18, 2015 pcs_MCIL: 141942 All Doy cursos de Wordfast y Trados
21:04 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Y eso me limita muchísimo. Pero no encuentro cursos presenciales
21:04 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All El Colegio tiene cursos
21:04 Dec 18, 2015 pcs_MCIL: 141942 All Podemos arreglar y te ayudo con Studio
21:04 Dec 18, 2015 Malena Asteggiano: 1760689 All Ah, ¡qué bueno! Podemos charlar por privado, sí