This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 27, 2023 09:33
11 mos ago
10 viewers *
English term
Leafy ribs of the heart
English to Lithuanian
Science
Botany
Čia kalbama apie pankolį. Turbūt „heart“ yra gumbas, o „leafy ribs“ – lapkočiai ar stiebai? Pažymėjau vietą, kurią, mano manymu, turima omenyje.
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | šakniavaisio lapgyslės | Leonardas |
Change log
Jun 27, 2023 11:07: safyra changed "Field (write-in)" from "Astrologija" to "(none)"
Proposed translations
1 hr
šakniavaisio lapgyslės
.
Note from asker:
Vis dėlto pati daug galvojau ir manau, čia tiktų terminas „lapkočiai“, o ne „lapagyslės“. Enciklopedijoje rašoma: „Lapkočiai su plačiomis plėviškomis makštimis. <...> Maistui vartojami gumbiškai sustorėję stiebai ir lapamakštės su lapkočiais.“ (Nuoroda: https://www.vle.lt/straipsnis/pankolis/.) Taigi pankolio stiebas yra pasislėpęs viduje, jį gaubia baltos plačios plėviškos lapamakštės, kurios jungia stiebą su žaliais ilgais lapkočiais. :) |
Something went wrong...