https://www.proz.com/kudoz/french-to-russian/tech-engineering/245716-marbre-tolerie.html
Aug 1, 2002 09:05
21 yrs ago
French term

marbre/ tolerie

Non-PRO French to Russian Tech/Engineering
àâòîìîáèëüíûé ñòåíä

Proposed translations

-1
13 mins
Selected

мрамор / кожух

А также "изделие из листового железа" и даже "листопрокатный завод". Словом, контекст нужен.
Peer comment(s):

disagree Iouri Ostrovski : ñì íèæå
8 mins
Ýõ, íå æèçíü ó íàñ, à æåñòÿíêà. Òàê íà àâòîìîáèëüíîì ñòåíäå è íàïèøåì. ;-))))
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
24 mins

мрамор и "жестянка"

применительно к контексту авто под tolerie понимается то, что по русски называется жестянка, то есть крылья, двери и т.д.
Контекста!!!!!!!!!!
Peer comment(s):

disagree Viktor Nikolaev : Æàðãîí àâòîðåìîíòíèêîâ? Êðûëüÿ, äâåðè ò.ä. îáðàçóþò êóçîâ àâòîìîáèëÿ.
33 mins
Something went wrong...
+1
7 hrs

правильная плита

Это правильная (с ударением на и) плита - такая здоровая штука, на которой правят кузовные детали. Широко распространенный в автомобильной литературе термин.
Peer comment(s):

agree Viktor Nikolaev
16 hrs
Something went wrong...
14 days

мраморное/металлическое

Или те же прилагательные, но в другом роде, смотря к чему относятся - к покрытию, к отделке, или к чему либо еще. Это только догадка, и кроме того, я не понимаю, причем тут мрамор. Если бы это была крышка кухонного стола, например, то было бы понятнее.
Something went wrong...