Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
fixaria o interrompria (sentence)
English translation:
It would either set or interrupt
Added to glossary by
Tanja Wohlgemuth
Apr 21, 2017 11:56
7 yrs ago
Catalan term
fixaria o interrompria (sentence)
Catalan to English
Marketing
Art, Arts & Crafts, Painting
La mirada directa d'un personatge en una pintura concentra totes les històries possibles: la seva mirada és invasora i tanca, en una sola via, en el punt d'un únic gest, el que podria ser camp obert.
Congelar el qui mira en un etern continu suspèn la profunditat de camp visual amb un relat psicològic, històric o existencial.
***Fixaria o interrompria les possibilitats d’intermitència i de revelació de l'espai despoblat.***
Únicament l’experiència raonada permet entendre que el fet de saber que et miren és deixar de mirar.
De manera que Häsler elimina els ulls que miren l'espectador perquè s'obri una perspectiva sense interrupcions.
This is still the same text about Swiss artist Rudolf Häsler. The sentence between asterisks is a complete mystery to me. Why does the author suddenly choose the conditional verb form? What is he saying with this sentence?
Any help highly appreciated, I am stuck!
Congelar el qui mira en un etern continu suspèn la profunditat de camp visual amb un relat psicològic, històric o existencial.
***Fixaria o interrompria les possibilitats d’intermitència i de revelació de l'espai despoblat.***
Únicament l’experiència raonada permet entendre que el fet de saber que et miren és deixar de mirar.
De manera que Häsler elimina els ulls que miren l'espectador perquè s'obri una perspectiva sense interrupcions.
This is still the same text about Swiss artist Rudolf Häsler. The sentence between asterisks is a complete mystery to me. Why does the author suddenly choose the conditional verb form? What is he saying with this sentence?
Any help highly appreciated, I am stuck!
Proposed translations
(English)
3 +2 | It would either set or interrupt | Helena Chavarria |
3 | interfere or interrupt | Berni Armstrong |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
It would either set or interrupt
I think that the conditional fragment starts with 'Congelar'. The infinitive is used as a conditional tense. My translation is not a translation, it's only my attempt at deciphering the orginal.
If you freeze the viewer in a continuous eternity, you break the depth of the visual field with the psychological, historic or existential tale.
***Fixaria o interrompria les possibilitats d’intermitència i de revelació de l'espai despoblat.***
It would either fix or interrupt the possibilities of...
If you freeze the viewer in a continuous eternity, you break the depth of the visual field with the psychological, historic or existential tale.
***Fixaria o interrompria les possibilitats d’intermitència i de revelació de l'espai despoblat.***
It would either fix or interrupt the possibilities of...
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Agree with "it'd fix or interrupt". Probably better in English with "That". "That would fix or interrupt the possibilities of intermittence..."
7 hrs
|
Thank you, John :-)
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
13 hrs
|
Thank you, Natalia :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million!"
2 hrs
interfere or interrupt
If I am right, this is simply a terrible paragraph break since the opening of this paragraph refers directly to the previous sentence, something my old English teacher told me you should never do. As she insisted: "Paragraphs represent a clean break!"
I read this as:
(Doing everything suggested in the first paragraph- eg. Putting eyes that demand your attention) .... ***would interfere with or interrupt the chances for intermittence and revelation in the depopulated space.***
(As a result the artist removes the eyes that cause this phenomenon to open the work out for broader contemplation and leave it more open to interpretation).
The original uses "fix" as an image of something static. You could use it in English, but the paragraph would need a lot of rewriting then IMHO.
This text really is a load of pretentious bovine droppings, isn't it? :)
I read this as:
(Doing everything suggested in the first paragraph- eg. Putting eyes that demand your attention) .... ***would interfere with or interrupt the chances for intermittence and revelation in the depopulated space.***
(As a result the artist removes the eyes that cause this phenomenon to open the work out for broader contemplation and leave it more open to interpretation).
The original uses "fix" as an image of something static. You could use it in English, but the paragraph would need a lot of rewriting then IMHO.
This text really is a load of pretentious bovine droppings, isn't it? :)
Discussion
I hope you can successfully back out of the assignment.
Good weekend for you, too!
Have a great weekend!